"but the more" - Translation from English to Arabic

    • لكن كلما
        
    • ولكن كلما
        
    • لكن كلّما
        
    • لكن بقدر
        
    • بيد أن اﻹحساس
        
    but the more coal we burned, the faster our planet warmed. Open Subtitles لكن كلما أكثرنا من إحراق الفحم كلما ازدادت سخونة كوكبنا
    but the more stars we study the more flares we find. Open Subtitles لكن كلما درسنا نجومًا أكثر عثرنا على المزيد من التوهّجات
    but the more you earn, the better the terms. Open Subtitles لكن كلما زادت أرباحك كلما كانت الشروط أفضل.
    but the more we kept talking about it, the more books you brought home, and the more blogs I read... Open Subtitles ولكن كلما إزددنا في الحديث عن الأمر كلما إزدادت الكتب التي تجلبها إلى المنزل وكثرت المدونات التي أقرأها
    but the more questionable the Arab identity, the more it was claimed and asserted. UN ولكن كلما كانت الهوية العربية مثار شك، كلما زاد ادعاؤها وتأكيدها.
    Like, maybe I'm trying to protect myself or you, but the more I see, the more I... Open Subtitles وكأنني ربما أحاول حماية نفسي أو حمايتك... لكن كلّما أدركت عنك كلما تساءلت ما حصل...
    God, I want to make fun of you, but the more I consider it, you might be some kind of savant. Open Subtitles لكن كلما أنظر فى الأمر أنت من الممكن أن تكون علاّمة
    but the more genetic blanks I can fill in the charts, you know, the better I know what to screen for. Open Subtitles لكن كلما تمكنت من سد الفراغات الجينية هُنا بالرسوم البيانية كلما كان أفضل لي لمعرفة ما سأتحرى عنه
    but the more you know about how these fires spread, the more similar they look to the diner fire. Open Subtitles و لكن كلما علمت كيف إنتشرت تلك الحرائق كلما لاحظت أنهم متشابهون لحريق المطعم
    but the more you continue to fight against something that happened 15 years ago, a fight you can't possibly win, the darker you become. Open Subtitles لكن كلما قاتلت شيئاً حدث قبل 15 سنة وهو قتال لا يمكن أن تكسبه تصبح أكثر سوداوية
    I wasn't expecting so many survivors, but... the more the merrier. Open Subtitles لم أكن أتوقع هذا الكم ..من الناجين، لكن كلما زاد العدد كان أفضل
    but the more she filled it, the more she hid from those whispers, the stronger they became. Open Subtitles لكن كلما ملأت من ذلك أكثر كلما أخفت ذلك أكثر عن أولئك الهامسين الذين يصبحون أقوى
    I know. but the more I thought about it, the more I realized, Open Subtitles لكن كلما فكرت فيه أكثر، كلما أدركت أكثر،
    Some of our questions may be difficult to answer, but the more you can share, the quicker we can resolve this. Open Subtitles بعض اسئلتنا ربما ستكون صعبة الاجابة ولكن كلما شاركتِ اكثر , كلما حلينا هذه المشكلة بشكل أسرع
    I said I'd know if Violet had a problem with drugs and alcohol, but the more I think about it, I'm not sure. Open Subtitles قلت أود أن أعرف ما إذا كان البنفسج مشكلة مع المخدرات والكحول، و ولكن كلما اعتقد حيال ذلك، ولست متأكدا.
    He wasn't, but the more we asked him, the more everybody believed it. Open Subtitles لم يفعل ولكن كلما سألنا أكثر كلما صدقه الجميع
    I don't think I have a definitive answer for that, but the more you talk about it out here, the less you're gonna have to work on it in here. Open Subtitles لا أظن أن لدي إجابة محددة ولكن كلما تحدثت عنها تقل مقدار العمل عليها في رأسك
    but the more I looked into them, the more I realized this couldn't be further from the truth. Open Subtitles ولكن كلما نظرت إليها، كلما أدركت هذا لا يمكن أن يكون أبعد عن الحقيقة.
    but the more I think about the Drake, the more I know I need to leave this place. Open Subtitles ولكن كلما فكرت حيال الدريك ، كلما عرفت انه يجب أن أغادر هذا المكان
    I know I should have told you sooner. but the more you became a part of the group, the harder it got to say anything. Open Subtitles أدري أنه حرى أن أخبرك بوقتٍ سابق، لكن كلّما زاد تأصّلك بمجموعتنا، كلما استصعبتُ مصارحتك.
    but the more you can tell us the faster we can solve this case. Open Subtitles لكن بقدر ما تخبرينا بقدر ما أسرعنا في حل هذه القضية
    Early post-cold-war euphoria exaggerated the range of possibilities for expanding the scope of United Nations peace operations, but the more recent sense of limits may err in the opposite direction. UN وقد أدت حالة الاغتباط التي أعقبت الحرب الباردة مباشرة إلى المبالغة في إمكانيات توسيع نطاق عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، بيد أن اﻹحساس بحدود القدرات الذي ساد في الفترة اﻷخيرة قد يقود إلى الاتجاه المعاكس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more