"but the number of" - Translation from English to Arabic

    • ولكن عدد
        
    • لكن عدد
        
    • غير أن عدد
        
    • إلا أن عدد
        
    • بيد أن عدد
        
    The need to protect sources was therefore all the greater, but the number of administrative detainees had nevertheless declined to 86. UN ولذلك تزايدت الحاجة إلى حماية المصادر، ولكن عدد المعتقلين اﻹداريين قد انخفض مع ذلك إلى ٦٨.
    During the mission drawdown, the number of users went down by almost 50 per cent but the number of LANs and the locations remained the same and hence the maintenance support. UN خلال مرحلة تصفية البعثة، تقلص عدد المستخدمين بنسبة 50 في المائة تقريبا ولكن عدد الشبكات المحلية النطاق وعدد المواقع بقيا على حالهما، وبالتالي بقي دعم الصيانة كما هو.
    Currently, some products enter duty free but the number of duty-free items will increase as a result of the full implementation of the Uruguay Round Agreements. UN وهناك حالياً عدد من المنتجات تدخل معفاة من الجمارك لكن عدد اﻷصناف المعفاة من الجمارك سيزداد نتيجة لتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي تنفيذا تاماً.
    Growth slowed briefly after 2001, but the number of tourists has since resumed growing at a rate of about 5 per cent per year. UN وركد هذا النمو لفترة وجيزة في عام 2001، غير أن عدد السياح استأنف نموه بعد ليزيد بمعدل يبلغ نحو 5 في المائة سنويا.
    but the number of large natural catastrophes as well as their economic toll has risen steadily in recent decades. UN إلا أن عدد الكوارث الطبيعية الكبير وتزايد خسائرها الاقتصادية قد ارتفع باطِّراد في العقود الأخيرة.
    A law of 31 July 1920 prohibited abortion and the publicizing of contraception, but the number of abortions was high, as was the rate of complications. UN وفي 31 تموز يوليو 1920، صدر قانون يحظر الإجهاض والدعاية لوسائل منع الحمل، ولكن عدد حالات الإجهاض مرتفع، وكذلك معدل المضاعفات الناتجة عنه.
    The number of men and women in the position of assistant lecturer is relatively equal, but the number of women professors decreases. UN وعددا الرجال والنساء بوظيفة المدرس المساعد متساويان نسبياً، ولكن عدد أستاذات الجامعة يقل.
    The majority of paedophiles are male, but the number of female abusers is growing. UN ومعظم الميالين جنسيا إلى اﻷطفال ذكور، ولكن عدد اﻹناث منهم آخذ في الازدياد.
    but the number of harmonics you can hear depends on the size of the piano. Open Subtitles ولكن عدد النغمات التي يمكنك سماعها تعتمد على حجم البيانو
    There has been an increase of about 10 per cent in the number of complaints made in recent years, but the number of complaints substantiated has remained about the same: UN ولقد تم تسجيل زيادة بنسبة ٠١ في المائة تقريبا في عدد الشكاوى المرفوعة في غضون السنوات القليلة الماضية، ولكن عدد الشكاوى المدعﱠمة بأدلة بقي على ما كان عليه من قبل تقريبا:
    This figure declined to US$ 10 million in 1990, but the number of new projects with malaria control components has grown steadily. UN وتقلص هذا الرقم إلى ١٠ ملايين في عام ١٩٩٠، ولكن عدد المشاريع الجديدة المحتوية على عناصر لمكافحة الملاريا ظل يزداد باطراد.
    Cases of police brutality were recorded, but the number of allegations is negligible compared to the number of arrests. UN وسجلت بعض حالات المعاملة بغلظة من قبل الشرطة، لكن عدد الادعاءات لا يكاد يذكر مقارنة بعدد عمليات إلقاء القبض.
    Significant financial and human resources have been directed towards research and treatment, but the number of infected people is still growing. UN لقد تم تخصيص موارد مالية وبشرية كبيرة للبحوث والعلاج، لكن عدد المصابين لا يزال يتزايد.
    The amendments to the Chicago Convention received more ratifications but the number of ratifications was not sufficient to bring any of them into force. UN وورد المزيد من التصديقات على تعديلات اتفاقية شيكاغو لكن عدد التصديقات لم يكن كافيا لسريان أي منها.
    Women accounted for between 40 and 45 per cent of government, administrative and judicial employees but the number of women at the higher levels of the decision-making hierarchy was decreasing. UN والنساء يمثّلن نسبة تتراوح بين ٠٤ و٥٤ في المائة من المستخدمين الحكوميين واﻹداريين والقضائيين، غير أن عدد النساء في الطبقات العليا من التسلسل الهرمي لصنــــع القرار يتناقص.
    Fortunately, all of them had been safely released, but the number of such incidents seemed to be rising. UN واضافت أنه لحسن الحظ أطلق سراح كل الرهائن بسلامة، غير أن عدد مثل هذه الحوادث يبدو متزايدا.
    but the number of male students exceeds the number of female students at technical schools and in primary school. UN غير أن عدد الطلاب يتجاوز عدد الطالبات في المدارس الفنية وفي المدارس الابتدائية.
    The same standard is required as in the daytime programmes, but the number of teaching hours is rather smaller in many cases. UN ومن الضروري الأخذ بنفس معيار البرامج النهارية، إلا أن عدد ساعات الدراسة أقل في كثير من الحالات.
    Forty-six per cent of recommendations had been fully implemented, but the number of recommendations under implementation had declined to 45 per cent. UN وقد تم تنفيذ 46 في المائة من التوصيات بالكامل إلا أن عدد التوصيات قيد التنفيذ قد انخفض إلى 45 في المائة.
    Democracy is gradually taking hold in the continent, but the number of poor people in the region continues to increase. UN وتترسخ الديمقراطية بصورة تدريجية في القارة، إلا أن عدد الفقراء في المنطقة آخذ في الزيادة.
    (xiii) Enrolment in primary education has increased, but the number of out-of-school children remains high; UN ' 13` ازدادت معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي، بيد أن عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس ما زال مرتفعا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more