"but the people" - Translation from English to Arabic

    • ولكن الناس
        
    • لكن الناس
        
    • لكن الشعب
        
    • ولكن شعب
        
    • إلا أن شعب
        
    • ولكن الشعب
        
    • لكن الأشخاص الذين
        
    • سوى شعب
        
    • غير أن شعب
        
    • لكن شعب
        
    • لكن الناسَ
        
    • لكن مَن
        
    but the people do enjoy it, and the economy needs a bit of a prop up. Open Subtitles ولكن الناس لا يتمتع بها، والاقتصاد يحتاج قليلا من دعم.
    The list was pragmatic, but the people need to feel like they have a say in their fate. Open Subtitles القائمة كانت واقعية ولكن الناس بحاجة لأن يشعروا أن لديهم رأي في مصيرهم
    but the people that paid for this job have a multinational oil concession... riding on us getting that girl. Open Subtitles لكن الناس الذي دفعوا ثمن هذا العمل لديهم امتياز نفطي دولي سيعتمد ذلك على اختطافنا لتلك الفتاة
    but the people we answer to don't feel that way. Open Subtitles لكن الناس الذين نُجيب لهم لا يشعرون بتلك الطريقة.
    Not just the nobles, but the people, your people. Open Subtitles ليس النبلاء فقط لكن الشعب , شعبك انتِ
    Guam's future should lie in the hands of its people, but the people needed the help of United Nations and United States experts, who should visit the Territory and advise its leaders. UN ومضى قائلاً إن مستقبل غوام ينبغي أن يكون في أيدي شعبها، ولكن شعب غوام بحاجة إلى مساعدة خبراء الأمم المتحدة والولايات المتحدة الذين ينبغي لهم زيارة هذا الإقليم وتقديم النصح لقادته.
    The task is certainly daunting in a great many respects, but the people of Afghanistan are nevertheless facing it with courage and confidence. UN ومن المؤكد أن هذه المهمة شاقة من وجوه عدة، إلا أن شعب أفغانستان يواجهها مع ذلك بشجاعة وثقة.
    Currently, the country has $170 billion in assets abroad, but the people cannot benefit from them. UN ويوجد للبلد حاليا 170 بليون دولار من الأصول في الخارج، ولكن الشعب لا يستطيع الاستفادة منها.
    but the people who brought me here, they took everything. Open Subtitles لكن الأشخاص الذين أحضروني إلى هنا، أخذوا كلّ شيء.
    I know it's harsh, but the people in there are a drop in the ocean compared to what happens next if Nobu gets hold of me. Open Subtitles وأنا أعلم أنها قاسية، ولكن الناس في هناك قطرة في المحيط بالمقارنة مع ما يحدث بعد ذلك إذا نوبو يحصل على عقد من لي.
    And I don't know what the ghosts have here, but the people hunting us had AK-47s and RPGs. Open Subtitles ولا اعلم ما تمتلكه الأشباح هنا ولكن الناس الذين اصطادونا امتلكوا أسلحة إيه كيه 47 وقواذف قنابل
    but the people who want to hurt our family are smart. Open Subtitles ولكن الناس الذين تريد أن تؤذي عائلتنا أذكياء
    Forgive me, I feel like crying, but the people here don't know it. Open Subtitles سامحني، أريد البكاء ولكن الناس هنا لا يعلمون ذلك
    but the people in this square have done nothing to you. Open Subtitles و لكن الناس الموجودين بالميدان لم يفعلوا لك اى شئ.
    but the people who took over the town, they had money, lots of it. Open Subtitles لكن الناس الذين استولوا على البلدة امتلكوا مالًا جمًا.
    I don't mean to overstep, sir... but the people out there... Open Subtitles لا أقصد تجاوز الحدود، سيدي لكن الناس في الخارج
    Look, we may not have seen it at the start, but the people have spoken and you truly are the thought leader that we always knew you were. Open Subtitles انظر, ربما لم نكن قادرين على رؤية هذا منذ البداية لكن الشعب قال فأنصف وانت حقا
    but the people are asking me to speak for them, Open Subtitles لست كذلك لكن الشعب يطلب مني التحدث باسمهم
    President-elect Agüero has a hard task ahead of him, but the people of Cuba are behind him against communism and revolution. Open Subtitles الرئيس المنتخب أغيرو لديه مهمة صعبة أمامه ، ولكن شعب كوبا وراءه ضد الشيوعية والثورة.
    I have also highlighted the establishment of the national army and police force as a top priority and the main objective of my Government; but the people of Afghanistan need a clear commitment and sustained support from the international community to realize these objectives. UN وقد سلطت الضوء أيضا على إنشاء الجيش الوطني وقوة الشرطة بوصفهما أولويات قصوى والهدف الأساسي لحكومتي، إلا أن شعب أفغانستان يحتاج إلى التزام واضح ودعم مستدام من المجتمع الدولي لكي يحقق هذه الأهداف.
    Palestine has lost its beloved leader, but the people have not lost their esteem and desire for liberty and independence. UN لقد خسرت فلسطين قائدها المحبوب، ولكن الشعب لم يفقد التقدير للحرية والاستقلال والرغبة فيهما.
    We are, but the people who jammed your signal have every advantage. Open Subtitles نعم كذلك، لكن الأشخاص .. الذين يقومون بتشويش إشارتكم لديهم كل الميزة
    " 2. The elected members of the Gibraltar Legislative Council issued a unanimous statement in September 1994 stating that the soil of Gibraltar should belong to no one but the people of Gibraltar. UN " ٢ - إن اﻷعضاء المنتخبين في المجلس التشريعي لجبل طارق قد أصدروا بيانا إجماعيا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ ينص على أن أراضي جبل طارق ليست ملكا ﻷحد سوى شعب جبل طارق؛
    but the people of Afghanistan will not have to face those challenges alone. UN غير أن شعب أفغانستان لن يواجه تلك التحديات وحيدا.
    It is obvious that my country has serious socioeconomic problems, but the people of the Niger are determined to overcome them with the support of the international community. UN وبديهي أن بلدي لديه مشاكل اجتماعية واقتصادية خطيرة، لكن شعب النيجر عاقد العزم على التغلب عليها بدعم من المجتمع الدولي.
    but the people must also understand its responsibilities. Open Subtitles لكن الناسَ يَجِبُ أيضاً أَنْ إفهمْ مسؤولياتَه.
    but the people I do work for want to make sure she gets what she needs, and this has nothing to do with money. Open Subtitles لكن مَن أعمل لصالحهم يحرصون على أن تنال مبتغاها ولا يتعلق الأمر بشأن المال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more