"but the rate" - Translation from English to Arabic

    • ولكن معدل
        
    • غير أن معدل
        
    • ولكن المعدل
        
    • ولكن بمعدل
        
    • لكن معدل
        
    • إلا أن معدل
        
    The 1990 figure gives an implied goal for the year 2000 of about 15 per cent. But, the rate of decline in child malnutrition observed so far has not been fast enough to achieve that target. UN ويعطي رقم عام ١٩٩٠ هدفا ضمنيا قدره نحو ١٥ في المائة يتوخى تحقيقه في عام ٢٠٠٠، ولكن معدل الانخفاض في سوء التغذية بالنسبة لﻷطفال حتى اﻵن لم يكن بالسرعة الكافية لتحقيق ذلك الهدف.
    In recent years, the level of infant mortality in particular has not risen, but the rate of its decline has diminished considerably: UN وفي السنوات الأخيرة، لم يسجل مستوى وفيات الرُضع بالذات ارتفاعاً، ولكن معدل انخفاضه تضاءل بدرجة ملموسة:
    Elsewhere, the numbers of extremely poor have mostly increased or remained roughly constant, but the rate of poverty has begun to decline. UN وفي أماكن أخرى، تزايدت أعداد الذين يعيشون في فقر مدقع بصفة عامة أو ظلت ثابتة تقريبا، ولكن معدل الفقر بدأ في الانخفاض.
    Mexico’s industrial growth rate also slumped towards the end of the year, but the rate for the first nine months of 1998 was much higher (nearly 8 per cent). UN وانخفض أيضا معدل النمو الصناعي في المكسيك قرب نهاية العام، غير أن معدل اﻷشهر التسعة اﻷولى من عام ٨٩٩١ كان أعلى بكثير )نحو ٨ في المائة(.
    At present, 15 per cent of the staff of the prosecution branch are women, but the rate is much higher, 31 per cent, in the central Office of the Procurator and the procurator's offices in Bishkek and Chu region. UN وفي الوقت الحالي، تمثل النساء ما نسبته ٥١ في المائة من موظفي جهاز الادعاء، ولكن المعدل أعلى من ذلك كثيرا في المكتب المركزي للمدعي العام ومكاتب المدعي في بيشكيك ومنطقة تشو، إذ يبلغ ١٣ في المائة.
    Under the second option, the source country was entitled to tax income from technical services only if the services had been performed in the source country; and the source country was allowed to tax income from technical services on a gross basis, but the rate of taxation was limited. UN وفي إطار الخيار الثاني، لا يحق لبلد المصدر فرض ضرائب على الإيرادات المتأتية من الخدمات التقنية إلا إذا كانت الخدمات قد أديت في بلد المصدر؛ ويسمح لبلد المصدر بفرض ضرائب على الإيرادات المتأتية من الخدمات التقنية على أساس إجمالي، ولكن بمعدل محدود.
    The ASEAN Convention on Counter-Terrorism was adopted in 2007, but the rate of ratification is quite slow. UN ويُذكر أن اتفاقية الرابطة المتعلقة بمكافحة الإرهاب اعتُمدت في عام 2007، لكن معدل التصديق عليها منخفض.
    18. The incidence of poverty has decreased in all countries of the region over the past two to three decades, but the rate of decline has slowed in some countries in recent years. UN ١٨ - وقد تقلصت حالات الفقر بكافة بلدان المنطقة خلال الفترة الممتدة من العقدين الماضيين إلى العقود الثلاثة الماضية، ولكن معدل هذا التقلص قد تباطأ ببعض البلدان في السنوات اﻷخيرة.
    Available data show that there has been some improvement in reducing child malnutrition at the global level, but the rate of improvement has decreased significantly in the 1990s compared to the 1980s. UN ويتضح من البيانات المتاحة أنه قد طرأ شيء من التحسن في تقليل سوء التغذية لدى اﻷطفال على المستوى العالمي، ولكن معدل التحسن انخفض كثيرا في التسعينات بمقارنتها بالثمانينات.
    21. Recent global statistics show that women continue to increase their share of managerial positions but the rate of progress is slow and uneven. UN 21 - توضح الإحصاءات العالمية الأخيرة بأن النساء يواصلن زيادة نصيبهن من المناصب الإدارية ولكن معدل التقدم بطيء ومتفاوت.
    In this stage, 74 per cent of the pupils in the seventh year progressed to the ninth year, but the rate of transfer to secondary education at national level was no greater than 43.8 per cent by June 1997. UN وفي هذه المرحلة، ينتقل 74 في المائة من التلاميذ المسجلين في الصف السابع الى الصف التاسع، ولكن معدل الانتقال الى المرحلة الثانوية على المستوى الوطني لم يتجاوز 43.8 في المائة في حزيران/يونيه 1997.
    It was also noted that an increasing number of Governments requested technical cooperation projects but the rate of implementation of these projects was low and the staff dealing with them required more substantive backstopping and expertise in project formulation. UN ولوحظ أيضا أن هناك عددا متزايدا من الحكومات طلب تقديم مشاريع تتعلق بالتعاون التقني ولكن معدل تنفيذ هذه المشاريع كان منخفضا ويحتاج الموظفون المعنيون بالمشاريع إلى قدر أكبر من الدعم الفني والخبرة الفنية في مجال وضع المشاريع.
    6. In 2013 the Palestinian labour force expanded further by 3.7 per cent, but the rate of labour force participation remained unchanged at 43.6 per cent. UN 6- وفي عام 2013، سجلت قوة العمل الفلسطينية مزيداً من التوسع بنسبة 3.7 في المائة، ولكن معدل مشاركة قوة العمل ظل كما هو حيث بلغ 43.6 في المائة.
    Fuels derived from palm oil, jatropha and other cellulosic biofuels have also become commercialized, but the rate of market penetration has been slow due to the high costs involved and new and underdeveloped technology. UN وقد أصبح الوقود المستخرج من زيت النخيل والجاتروفا وغيره من الوقود الأحيائي السليلوزي يُباع بدوره في الأسواق، ولكن معدل اختراق الأسواق كان بطيئاً بسبب ارتفاع التكاليف وكون التكنولوجيا المستخدمة جديدة وغير متطورة.
    Solid increases in payroll employment at the start of the year contributed to a general sense of confidence. but the rate of increase in payroll employment fell in March to less than half of the rate recorded in previous months, and the number of workers claiming unemployment benefits recently jumped to a four-month high. News-Commentary والواقع أن الزيادات الثابتة في العمالة المثبتة في بداية العام ساهمت في خلق شعور عام بالثقة. ولكن معدل الزيادة في العمالة الثابتة هبط في شهر مارس/آذار إلى أقل من نصف المعدل المسجل في أشهر سابقة، ومؤخراً قفز عدد العمال المطالبين بإعانات البطالة إلى أعلى مستوى له منذ أربعة أشهر.
    The dollar value of world exports grew at the average annual rate of 5.8 per cent in the 1990s as a whole, but the rate of its growth slowed in the second half of the decade, reaching only 2.4 per cent.24 Exports from developing countries fared better, showing an 8.1 per cent average annual growth rate. UN وتزايدت قيمة الصادرات العالمية بالدولار بمعدل سنوي وسطي بلغ 5.8 في المائة على امتداد التسعينات، ولكن معدل نموها تباطأ في النصف الثاني من العقد ولم يتجاوز 2.4 في المائة().
    Efforts to improve the rate for 1988-1989 were effective, but the rate for strict compliance is still short of the 70 per cent target that was set for the end of 1997. UN وكانت الجهــود الرامية إلى تحسين المعدل للفترة ١٩٨٨-١٩٨٩ فعالة، غير أن معدل الامتثال الدقيق لا يزال دون النسبة المستهدفة البالغة ٧٠ في المائة والتي حددت لنهاية عام ١٩٩٧.
    In Panama, education indicators for women are much higher than those for men,7 but the rate of women’s participation and the number of management posts held by women in public and private organizations fail to reflect this. UN إن مؤشرات التعليم بالنسبة لﻹناث في بنما أعلى بكثير منها بالنسبة للذكور)٧(، غير أن معدل مشاركة المرأة وعدد المناصب اﻹدارية التي تتبوأها المرأة في المنظمات العامة والخاصة لا تعكس ذلك.
    The estimates are that the coverage of children by elementary education in FRY is around 95 per cent but the rate of completion of elementary school varies (from 86 per cent in Kosovo and Metohija, to 88 per cent in Montenegro, 90 per cent in central Serbia, to 96 per cent in Vojvodina). UN والتقديرات هي أن نسبة شمول التعليم الابتدائي للأطفال في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تبلغ نحو 95 في المائة، غير أن معدل إنهاء التعليم الابتدائي متغير (من 86 في المائة في كوسوفو وميتوهييا إلى 88 في المائة في الجبل الأسود، وإلى 90 في المائة في صربيا الوسطى، وإلى 96 في فويفودينا).
    176. Before 1980, employment in China was growing steadily at about 2.6 per cent, but the rate dropped to 1.1 per cent in the 1990s. UN 176 - وقبل عام 1980، كانت العمالة في الصين تتزايد بمعدل ثابت يبلغ حوالي 2.6 في المائة، ولكن المعدل انخفض إلى 1.1 في المائة في التسعينات.
    Under the third option, the source country was entitled to tax income from technical services only if the services had been performed in the source country for a minimum period of time; and the source country taxing income from technical services was required to do so on a net basis, but the rate of taxation was unlimited. UN وفي إطار الخيار الثالث، لا يحق لبلد المصدر فرض ضرائب على الإيرادات المتأتية من الخدمات التقنية إلا إذا كانت الخدمات قد أديت في بلد المصدر لفترة زمنية دنيا؛ ويُلزم بلد المصدر الذي يفرض الضرائب على الإيرادات المتأتية من الخدمات التقنية بالقيام بذلك على أساس صاف، ولكن بمعدل غير محدود.
    In other countries, especially in Africa, HIV/AIDS had also started off as an infection that was mainly spread through homosexual contact, but the rate of infection through heterosexual contact had soon also risen. UN وأضافت أن الإيدز، في بلدان أخرى، لا سيما في أفريقيا، انطلق أيضا كعدوى انتشرت أساسا عن طريق الاتصال الجنسي بين المثليين، لكن معدل الإصابة عن طريق الاتصال الجنسي بين مشتهي الجنس الآخر ارتفع بسرعة أيضا.
    It also fell in Southern Asia, but the rate of improvement was insufficient to ensure that the target will be met. UN إلا أن معدل التحسن لم يكن كافيا لكفالة تحقيق الهدف المرجو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more