"but these efforts" - Translation from English to Arabic

    • ولكن هذه الجهود
        
    • لكن هذه الجهود
        
    but these efforts deserve and require the support and commitment of the international community. UN ولكن هذه الجهود تستحق وتتطلب الدعم والالتزام من المجتمع الدولي.
    There are some promising national efforts in water policy development, but these efforts must be spread and reinforced. UN وهناك بعض الجهود الوطنية التي تبشر بخير في مجال وضع السياسات المائية، ولكن هذه الجهود يجب توسيع نطاقها وتعزيزها.
    Currently, most countries are engaged in the prevention of drug abuse among young people, but these efforts are mostly concentrated in school settings. UN وفي الوقت الراهن، تعمل معظم البلدان على الوقاية من تعاطي المخدرات بين الشباب، ولكن هذه الجهود تتركز غالبا في السياق المدرسي.
    Efforts are under way to strengthen disaster risk management, including the collection and dissemination of early warning information, but these efforts are constrained by a lack of funding. UN وهناك جهود جارية لتعزيز إدارة أخطار الكوارث، تشمل جمع ونشر معلومات الإنذار المبكّر، لكن هذه الجهود تواجه عقبات بسبب نقص التمويل.
    Since the advent of independence, the services of the People's National Army have conducted mineclearance operations but these efforts remain insufficient because of the lack of appropriate training and necessary resources. UN ومنذ نيل الاستقلال قامت قوات الجيش الوطني الشعبي بعمليات لإزالة الألغام لكن هذه الجهود لا تزال غير كافية بسبب الافتقار إلى التدريب الملائم والموارد اللازمة للقيام بذلك.
    In 2010, there were renewed attempts to introduce, in the United States Congress, the Civilian Extraterritorial Jurisdiction Act with a view to filling the gaps in the existing legislation, but these efforts were unsuccessful. UN وفي عام 2010، كانت هناك محاولات جديدة في كونغرس الولايات المتحدة لإدخال قانون الولاية القانونية المدنية خارج الإقليم وهو لسد الثغرات في التشريع القائم، ولكن هذه الجهود لم تنجح.
    but these efforts are no substitute for the necessary strengthening of comprehensive international agreements on weapons of mass destruction and other arms. UN ولكن هذه الجهود ليست بديلاً للتعزيز اللازم للاتفاقات الدولية الشاملة المتعلقة بتدمير أسلحة الدمار الشامل وغيرها من الأسلحة.
    France is particularly sensitive to the need to preserve and develop mountain regions, but these efforts can be effective only if they take place within an international framework. UN إن فرنسا شديدة اﻹحساب بالحاجــة إلى حفظ المناطق الجبلية وتنميتها، ولكن هذه الجهود لن تكون فعالة إلا إذا تمت ضمن إطار دولي.
    Lebanon has cooperated with all the efforts of the two countries that are guardians of the peace process in this respect, but these efforts have met with Israel's intransigence and continued defiance of international legitimacy. UN كما تعاون لبنان مع الجهود التي بذلها راعيا عملية السلام في هذا السبيل، ولكن هذه الجهود اصطدمت بالتعنت الاسرائيلي واستمرار تحدي اسرائيل للشرعية الدولية.
    but these efforts are not enough, given the tragic reality of most of the less developed peoples, which means that the United Nations system must play an ever stronger role in the international social area. UN ولكن هذه الجهود ليست كافية بالنظر إلى الواقع المفجع لمعظم الشعوب اﻷقل تقدما، مما يعني أن على منظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور متزايد دوما في المجال الاجتماعي الدولي.
    Simultaneously, efforts were undertaken to hold meetings between State Minister for Reintegration and the separatist leaders from the South Ossetia/Tskhinvali region through Russian intermediation, but these efforts were also rejected. UN في الوقت نفسه، بذلت جهود لعقد اجتماعات بين وزير الدولة لإعادة الإدماج والزعماء الانفصاليين من أوسيتيا الجنوبية/منطقة تسخينفالي من خلال وساطة روسية، ولكن هذه الجهود رُفضت أيضا.
    The creation and expansion of the Mountain Forum, especially the worldwide Internet services maintained by the Mountain Institute ( < http://www.mtnforum.org > ), have been successful, but these efforts require further and continued support. UN وقد كلل إنشاء وتوسيع منتدى الجبال، وخاصة خدمات اﻹنترنت على الشبكة العالمية التي يقوم بها معهد الجبال < http://www.mtnforum.org > )(، بالنجاح، ولكن هذه الجهود تتطلب المزيد من الدعم المتواصل.
    Some countries, such as Tonga and Kiribati, have tried to promote can recycling, but these efforts have been unsuccessful due to the lack of public awareness and proper strategies and on account of the economic unviability of the operations. UN وقد حاولت بعض البلدان، مثل تونغا وكيريباتي، الترويج ﻹعادة تدوير العلب، ولكن هذه الجهود لم يحالفها النجاح بسبب نقص الوعي لدى الجمهور والافتقار إلى الاستراتيجيات السليمة، ونتيجة لعدم الصلاحية الاقتصادية للعمليات.
    National and subregional initiatives have been taken to set axle-load limits and to harmonize axle-load regulations, but these efforts have led to little progress because of poor coordination of mechanisms to enforce the recommended uniform axle-load regulations, including the use of weighbridges. UN وقد اتخذت مبادرات وطنية ودون اقليمية لوضع حدود للتحميل المحوري، وللمواءمة بين أنظمة التحميل المحوري، ولكن هذه الجهود لم تحرز إلا قليلا من التقدم بسبب سوء التنسيق بين آليات إنفاذ أنظمة التحميل المحوري الموحدة الموصى بها، بما في ذلك استخدام موازين المركبات وحمولتها.
    National and subregional initiatives have been taken to set axle-load limits and to harmonize axle-load regulations, but these efforts have led to little progress because of poor coordination of mechanisms to enforce the recommended uniform axle-load regulations, including the use of weighbridges. UN وقد اتخذت مبادرات وطنية ودون اقليمية لوضع حدود للتحميل المحوري، وللمواءمة بين أنظمة التحميل المحوري، ولكن هذه الجهود لم تحرز إلا قليلا من التقدم بسبب سوء التنسيق بين آليات إنفاذ أنظمة التحميل المحوري الموحدة الموصى بها، بما في ذلك استخدام موازين المركبات وحمولتها.
    but these efforts are not enough. UN ولكن هذه الجهود غير كافية.
    Since the start of the Strategic Plan, UNDP has made several efforts to formulate a South-South cooperation strategy that would help mainstreaming support to such cooperation but these efforts have not yielded concrete results. UN وقد بذل البرنامج الإنمائي، منذ بداية تنفيذ الخطة الاستراتيجية، جهوداً متعددة لصياغة استراتيجية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب تساعد على تعميم الدعم لهذا التعاون ولكن هذه الجهود لم تسفر عن نتائج ملموسة.
    During the following days, the CLA tried to coordinate the arrival of Gaza's CMWU teams to address the situation, but these efforts did not succeed due to the fighting in the area. UN وخلال الأيام التالية، حاولت إدارة التنسيق والاتصال تنسيق وصول أفرقة مرفق مياه البلديات الساحلية في غزة من أجل معالجة الوضع، لكن هذه الجهود لم تتكلل بالنجاح نتيجة لأعمال القتال الدائرة في المنطقة.
    In today's context, I would like to recall that more than a decade ago, numerous efforts were made to bring the landmine issue to the Conference on Disarmament for negotiation, but these efforts failed. UN واليوم، أود أن أُذَكِّر بأنه قبل أكثر من عقد من الزمن، بُذلت جهود كثيرة لطرح مسألة الألغام الأرضية على مؤتمر نزع السلاح للتفاوض عليها، لكن هذه الجهود لم تُوفّق.
    The standard follow-up to this finding are efforts to determine how many children are affected, but these efforts never yield precise figures because comprehensive data on children are lacking where they are needed the most. UN وتتمثل الطريقة القياسية لمتابعة هذا الاستنتاج في بذل جهود لتحديد عدد الأطفال المتأثرين، لكن هذه الجهود لا تتوصل مطلقا إلى أرقام دقيقة لأن البيانات الشاملة عن الأطفال لا تكون متوفرة عندما تكون هناك حاجة ماسة إليها.
    Global science organizations, in cooperation with Governments and relevant United Nations system organizations, are taking steps to enhance the delivery of data, information and understanding on sustainable development challenges and on solutions, but these efforts need additional resources. UN وتقوم المنظمات العلمية العالمية بتعاون مع الحكومات ومنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة باتخاذ خطوات من أجل تشجيع توفير البيانات والمعلومات بشأن تحديات التنمية المستدامة وحلولها وتيسير فهم هذه التحديات، لكن هذه الجهود تحتاج إلى موارد إضافية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more