These factors are important. but they are not enough in themselves to foster an era of lasting peace. | UN | كل هذه العوامل مهمة، ولكنها ليست كافية، في حد ذاتها، لتشجيع قيام عصر من السلام الدائم. |
but they are not unimaginable, and the NPT makes clear that all States parties are committed to this ultimate goal. | UN | ولكنها ليست مستحيلة، وتنص معاهدة عدم الانتشار بوضوح على أن جميع الدول الأطراف ملتزمة بتحقيق هذا الهدف الأسمى. |
These acts of condemnation exist but they are not enough. | UN | وهناك إدانة لهذه الأعمال لكنها ليست كافية. |
Such exceptions are present in virtually all investment agreements, but they are not necessarily related to development; | UN | وتوجد هذه الاستثناءات في كافة اتفاقات الاستثمار تقريباً، ولكنها لا تتصل بالتنمية بالضرورة؛ |
Cases of intolerance towards minority groups do exist, but they are not a serious or widespread problem in the countries of Latin America. | UN | وتوجد حالات من عدم التسامح إزاء جماعات أقلية، لكنها لا تشكل حالة كثيفة وخطرة في بلدان أمريكا اللاتينية. |
Babies and infants are entirely dependent on others, but they are not passive recipients of care, direction and guidance. | UN | فالمولودون والرضّع يعتمدون كلياً على الآخرين ولكنهم ليسوا متلقين سلبيين للرعاية والتوجيه والإرشاد. |
but they are not machines. They work better if they have a reason | Open Subtitles | لكنهم ليسوا آلات إنهم يعملون بشكل أفضل إن كان لديهم سبب |
Several good methodologies exist within UNOPS today, but they are not widely known or shared. | UN | ويتضمن المكتب حاليا منهجيات صالحة عدة، لكنها غير معروفة أو متبادلة على نطاق واسع. |
There are sporadic allegations of intimidation and government interference in these areas, but they are not the norm. | UN | وهناك ادعاءات متفرقة للتخويف والتدخل الحكومي في هذه المجالات ولكنها ليست هي القاعدة. |
We have already taken significant steps towards that end, but they are not enough. | UN | واتخذنا بالفعل خطوات هامة نحو تحقيق تلك الغاية، ولكنها ليست كافية. |
Women are an important focus group of these actions, but they are not the only one. | UN | وتشكل المرأة مجموعة هامة لمناقشة هذه الإجراءات، ولكنها ليست الوحيدة. |
but they are not the norm in many parts of the South. | UN | ولكنها ليست النموذج في أجزاء كثيرة من الجنوب. |
Those discussed below are perhaps the most usual, but they are not the only ones. | UN | وقد تكون الممارسات التي ستبحث فيما بعد أكثر الممارسات شيوعاً لكنها ليست الممارسات الوحيدة. |
There are 13 barriers installed, but they are not integrated with an access control system. | UN | وهناك 13 حاجزا مثبتة، لكنها ليست مدمجة مع نظام لمراقبة الدخول. |
The five expected accomplishments seem relevant, but they are not specific, measurable, area-defined or time-bound. | UN | وتبدو الإنجازات المتوقعة الخمسة مناسبة، ولكنها لا تتسم بالتحديد أو القابلية للقياس وليست محددة المناطق ولا محددة زمنيا. |
Some non-fluorinated alternatives are marketed but they are not considered equally effective in hard chrome plating. | UN | يتم تسويق بعض البدائل غير المفلورة لكنها لا تعتبر فعالة بنفس المستوى في الطلاء بالكروم الصلب. |
Babies and infants are entirely dependent on others, but they are not passive recipients of care, direction and guidance. | UN | فالمولودون والرضّع يعتمدون تماماً على الآخرين ولكنهم ليسوا متلقين سلبيين للرعاية والتوجيه والإرشاد. |
They may reside here, Teyla, but they are not the Ancestors, no matter how much you wish them to be. | Open Subtitles | ربما يكونون مقيمين هنا يا تايلا لكنهم ليسوا أجدادنا مهما بلغت أمنيتك أن يكونوا كذلك |
- but they are not causally related. - I know that. | Open Subtitles | لكنها غير متعلقة على نحوٍ سببي - أعلم ذلك - |
New resources may be required in order to do so, but they are not a prerequisite, and their lack must not be used as an excuse for failing to act at all. | UN | وقد يتطلب ذلك موارد جديدة، إلا أنها ليست شرطا أساسيا، ولا يجب أن يتخذ انعدامها عذرا للتقاعس عن العمل كلية. |
Those so-called frozen conflicts are frozen in the sense of a political settlement but they are not frozen in terms of the situation on the ground. | UN | وما يسمى بالصراعات المجمدة، هي مجمدة من ناحية التسوية السياسية ولكنها غير مجمدة من حيث الحالة على أرض الواقع. |
Guamanians are citizens of the United States, but they are not eligible to vote in United States presidential elections while resident in the Territory. | UN | ويعد الغواميون من مواطني الولايات المتحدة، إلا أنه لا يحق لهم التصويت في الانتخابات الرئاسية للولايات المتحدة ما داموا مقيمين في الإقليم. |
Certainly, political prerequisites, especially in the form of ceasefire agreements, are necessary for the deployment of peacekeeping forces, but they are not insurmountable when the Security Council makes use of all the resources offered by the Charter. | UN | وبالتأكيد أن من اللازم وضع شروط أساسية، لا سيما على شكل اتفاقات لوقف إطلاق النار، من أجل نشر قوات حفظ السلام، بيد أنها ليست متعذرة عندما يستخدم مجلس اﻷمن جميع الموارد التي يوفرها الميثاق. |
You want to do the right thing. but they are not like you. | Open Subtitles | إنّك تودّ فعل الصواب، لكنّهم ليسوا مثلك. |
but they are not the only areas that contribute towards the long-term enhancement and enjoyment of democratic rule. | UN | غير أنها ليست المجالات الوحيدة التي تساهم في اعلاء الحكم الديمقراطي واتاحة فرص التمتع به في المدى الطويل. |
These precious achievements must be preserved and built upon. but they are not a substitute for a settlement. | UN | ويجب الحفاظ على هذه الإنجازات القيمة حتى تشكل أساسا تضاف إليه إنجازات أخرى، وإن لم تكن تشكل بديلا لعملية التسوية. |
Peace and political stability are indeed necessary conditions for this, but they are not enough. | UN | والسلم والاستقرار السياسي شرطان أساسيان في هذا التكيف ولكنهما غير كافيين. |