"but they have not" - Translation from English to Arabic

    • ولكنها لم
        
    • لكنها لم
        
    • ولكنهم لم
        
    • غير أنها لم
        
    • لكنهم لم
        
    New rules integrating global markets have been devised, but they have not always been beneficial to developing countries. UN فقد سُنَّت قوانين جديدة لإيجاد التكامل بين الأسواق العالمية، ولكنها لم تكن دائماً مفيدة للبلدان النامية.
    There have been attempts at joint visits and information exchange, but they have not produced the desired results. UN وكانت هناك محاولات للقيام بزيارات مشتركة وتبادل المعلومات، ولكنها لم تسفر عن النتائج المرجوة.
    but they have not been good years for Israelis, either. UN ولكنها لم تكن سنوات طيبة بالنسبة للإسرائيليين أيضا.
    Investigators believe that the bulk of that money has been laundered overseas, but they have not yet been able to find it. Open Subtitles المحققون يعتقدون أن الجزء الأكبر من تلك الأموال تم غسلها في الخارج، و لكنها لم تكن قادرة على العثور عليه.
    These killings are a common occurrence around the world, but they have not received the attention they deserve. UN وجرائم القتل تلك أمر شائع في أنحاء العالم، لكنها لم تحظ بما تستحقه من اهتمام.
    but they have not done so, I am sorry to say. UN ولكنهم لم يفعلوا ذلك، وأنا آسف لقول ذلك.
    136. Paramilitary operations against the civilian population have been stepped up in intensity and frequency; far from diminishing, they have increased; but they have not encountered any governmental action aimed at stopping them. UN 136- وتصاعدت شدة وتواتر عمليات القوات شبه العسكرية ضد السكان المدنيين، وبدلاً من أن تأخذ في التناقص فإنها بدأت تتزايد، غير أنها لم تُجابه بأي إجراء حكومي يرمي إلى وقفها.
    Today, more than 70 per cent of the world's poorest people, including children, live in middle-income countries, but they have not necessarily benefited from the increase in national income. UN فاليوم يعيش أكثر من 70 في المائة من السكان الأشد فقراً في العالم، بمن فيهم الأطفال، في بلدان متوسطة الدخل، لكنهم لم يستفيدوا بالضرورة من الزيادة التي تحققت في الدخل القومي.
    Central banks have created liquidity but they have not succeeded in creating credit. UN وقد وفرت المصارف المركزية السيولة، ولكنها لم تنجح في تهيئة الائتمان.
    There have been many initiatives that have sought to manage the risk of humanitarian crises, but they have not been systematic and have not led to a substantial, permanent paradigm shift. UN وقد اتُخذت عدة مبادرات بهدف إدارة مخاطر الأزمات الإنسانية، ولكنها لم تكن مبادرات منتظمة ولم تُحدث تغيّرا كبيرا أو دائما في المفاهيم.
    Conclusion 6: There were efforts to improve Global Programme management, but they have not been sufficient to substantially enhance performance in key areas of the Global Programme. UN 63 - الاستنتاج 6: بـُذلت جهود لتحسين إدارة البرنامج العالمي، ولكنها لم تكن كافية لتحسين الأداء بدرجة كبيرة في المجالات الرئيسية لعمل البرنامج العالمي.
    It was stressed that many developing countries have opened-up their markets, strengthened their institutions and oriented their economies to the challenges of external competition, but they have not benefited from equal liberalization efforts on the part of the industrial countries. UN وتم التشديد على أن كثيراً من البلدان النامية قد فتحت أسواقها وعززت مؤسساتها ووجهت اقتصاداتها نحو تحديات المنافسة الخارجية ولكنها لم تستفد من جهود مساوية في التحرير من جانب البلدان الصناعية.
    Discussions have been held with other organizations located at the Vienna International Centre, including in the Consultative Committee on Common Services, but they have not resulted in the transfer of responsibility for building management. UN دارت مناقشات مع المنظمات الأخرى الموجودة بمركز فيينا الدولي، بما في ذلك مناقشات دارت في اللجنة الاستشارية المعنية بالخدمات المشتركة، ولكنها لم تسفر عن نقل المسؤولية عن إدارة المبنى.
    Welfare policies try to offset the deficiencies of basic social policies, but they have not managed to achieve equal opportunities for children. UN وتحاول سياسات الرعاية تدارك أوجه نقص السياسات الاجتماعية الأساسية، ولكنها لم تتوصل إلى تحقيق المساواة في الفرص لكل الأطفال.
    Such clusters have some success in such countries as Brazil, but they have not developed sufficiently in many other commodity dependent countries. UN وقد حققت هذه المجموعات بعض النجاح في بلدان مثل البرازيل، ولكنها لم تتطور بدرجة كافية في الكثير من البلدان اﻷخرى التي تعتمد على السلع اﻷساسية.
    Some results, though, have been achieved by the technical subgroup for returns, but they have not been implemented and are not mentioned in the Report. UN ومع ذلك، فقد حقق الفريق الفرعي التقني المعني بعمليات العودة بعض النتائج، لكنها لم تنفذ ولم يذكرها التقرير.
    There have been a wide range of continuing studies on PFOS since the publication of these reports but, they have not been reviewed by an authoritative body and so, although mentioned, these are not considered in detail in this DGD. UN كذلك أجريت طائفة واسعة من الدراسات المتواصلة لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني منذ صدور تلك التقارير، لكنها لم تخضع لاستعراض من أي هيئة ذات حجية، وبالتالي فإن مشروع وثيقة التوجيهات يشير إلى هذه الدراسات، لكنه لا يتناولها بالتفصيل.
    There have been a wide range of continuing studies on PFOS since the publication of these reports but, they have not been reviewed by an authoritative body and so, although mentioned, these are not considered in detail in this DGD. UN كذلك أجريت طائفة واسعة من الدراسات المتواصلة لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني منذ صدور تلك التقارير، لكنها لم تخضع لاستعراض من أي هيئة ذات حجية، وبالتالي فإن مشروع وثيقة التوجيهات يشير إلى هذه الدراسات، لكنه لا يتناولها بالتفصيل.
    but they have not yet been able to translate these plans into reality on the ground. UN ولكنهم لم يتمكنوا بعد من ترجمة هذه الخطط إلى واقع على الأرض.
    For example, some countries have introduced increased penalties for trafficking in women and better implementation of controls against trafficking, but they have not introduced complementary reforms to protect victims of trafficking, especially from deportation. UN فعلى سبيل المثال، شددت بعض البلدان العقوبات على الاتجار بالنساء وحسنت تنفيذ الضوابط المفروضة على الاتجار، غير أنها لم تدخل إصلاحات تكميلية لحماية ضحايا الاتجار، وخاصة من عملية الإبعاد.
    but they have not yet moved against us. Open Subtitles لكنهم لم يتحركوا بعد تجاه الهجوم علينا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more