But those who hope in the Lord. Will renew their strength. | Open Subtitles | لكن أولئك الذين يأملون في الرب، سوف يجدّدون قوتهم دومًا. |
But those who prevail will find their fortune in a sweet reward. | Open Subtitles | لكن أولئك الذين سيفوزون سيجدون حسن حظهم بـ مكافأة لذيذة |
But those who do have him aren't acting in my interests any more than yours. | Open Subtitles | ولكن أولئك الذين لديهم لا يتصرفون في مصالحي أكثر منك |
After that you can return home... But those who died in Chandangarh, and those... we owe them a debt, Anant | Open Subtitles | إنها مهمه لثلاث أيام بعد ذلك تستطيع الرجوع إلى البيت لكن الذين ماتوا في جاندانجار والذين نحن ندين لهم يا أننت |
The lives of those who are overseas are safe, But those who have been detained and forced at gun-point will from now on have to answer to and support Samdech Hun Sen. | UN | والموجودون بالخارج في أمان أما الذين جرى احتجازهم وأرغموا على التسليم تحت فوهة البندقية فسوف يتعين عليهم من اﻵن فصاعدا أن يكونوا مسؤولين أمام سامديش هو سين ومناصرين له. |
But those who will come looking for you do not know what is happening. | Open Subtitles | لكن هؤلاء الذين سيأتوا ليبحثوا عنكى لا يعرفون ما يحدث |
It is not India who is damaging the credibility of the CD by this action But those who insist on the inclusion in the text of provisions which are repugnant in international law. | UN | وليست الهند هي التي تنال من مصداقية مؤتمر نزع السلاح باتخاذها هذا الموقف وإنما هم أولئك الذين يصرون على تضمين النص أحكاماً يستهجنها القانون الدولي. |
According to a 1957 decree still in force, Palestine refugees who are registered with the Directorate of Political and Refugee Affairs of the Ministry of the Interior but who do not reside in refugee camps can freely change their residence, But those who reside in camps have to apply for a permit before moving to other camps. | UN | وبموجب مرسوم صادر في عام 1957، وما يزال ساري المفعول، يمكن للاجئين الفلسطينيين المسجلين لدى مديرية الشؤون السياسية وشؤون اللاجئين التابعة لوزارة الداخلية، ولكن لا يقيمون داخل مخيمات اللاجئين، أن يغيروا مكان إقامتهم بحرية، غير أن الذين يقيمون داخل المخيمات مطالبون بالتقدم بطلب للحصول على تصريح قبل الانتقال إلي أي مخيم آخر. |
But those who have read it claim that it's been plagiarized, | Open Subtitles | ولكن هؤلاء الذين قرأوه ادعوا أنه منتحل من نفس الكتاب |
But those who survive will become superior soldiers with a high survival rate. remain here. | Open Subtitles | لكن أولئك الذين سينجون سيُصبحون جُنودًا برُتبة أعلى مع مُعدّل أعلى للنجاة بمعرفة هذه الوقائع غير ،المُشجّعة |
But those who've trained with her know her as the trainer from hell. | Open Subtitles | لكن أولئك الذين قد تدرب معها يعرفونها باسم مدرب من الجحيم. |
The shooter's dead, But those who hired him are still at large. | Open Subtitles | البندقية ميتة، لكن أولئك الذين إستأجروه ما زالَ طليق. |
But those who stay and hear me out will not be allowed to walk away. | Open Subtitles | لكن أولئك الذين سيختارون البقاء ويسمعون ما أقول .لن يسمح لهم بالمغادرة |
You are not those who cry But those who make others cry. | Open Subtitles | أنت لَسْتَ أولئك الذين تَبْكونَ لكن أولئك الذين يَبكونَ آخرون. |
But those who shared a bed never get separated. | Open Subtitles | ولكن أولئك الذين المشتركة سرير لم تحصل على فصلها. |
He's evading his family, I don't know why, But those who finance his disregard deserve an explanation. | Open Subtitles | أنه يتجنب عائلتة ، لا أعرف لماذا. ولكن أولئك الذين يمولون تجاهله يستحقون تفسيراً. |
Their numbers seemed reduced, But those who remained fought well. | Open Subtitles | بدا وكأن أعدادهم انخفضت ولكن أولئك الذين بقوا قاتلوا بشكل جيد |
But those who has so longed for it were not there to see it. | Open Subtitles | لكن الذين تاقوا لعقابه لم يتواجدوا لكى يرونه |
I didn't expect it to be easy, But those who want me will come to me. | Open Subtitles | أنا لم أتوقع أن تكون سهله، لكن الذين يريدوننى سوف يأتو الى |
People who discriminated against others thoughtlessly, out of ignorance, were to be pitied and must be educated, But those who did so wittingly must be condemned by mankind. | UN | والذين يمارسون التمييز ضد اﻵخرين، بدون تفكير ومن منطلق الجهل، ينبغي التماس العذر لهم ويجب تعليمهم وتثقيفهم، أما الذين يفعلون ذلك عمدا وعن علم فلا بد أن يدينهم الناس جميعا. |
...But those who had conceived of the Tower of Babel could not build the Tower of Babel. | Open Subtitles | لكن هؤلاء الذين تصوروا برج بابل لم يستطيعوا أن يبنوا برج بابل |
It is not India who is damaging the credibility of the CD by this action But those who insist on the inclusion in the text of provisions which are repugnant in international law. | UN | وليست الهند هي التي تنال من مصداقية مؤتمر نزع السلاح باتخاذها هذا الموقف وإنما هم أولئك الذين يصرون على تضمين النص أحكاماً يستهجنها القانون الدولي. |
57. It was true that the language of treaties could be improved, But those who applied them in respect of disappeared persons knew full well that it was not a question of arbitrary detention; there was no underlying legal framework and no place of detention to which the detainees' families could go to demand their release. | UN | 57 - حقا أنه يمكن تحسين لغة المعاهدات، غير أن الذين يطبقونها فيما يتعلق بالأشخاص المختفين يعرفون تماماً أن المسألة لا تتعلق بالاحتجاز التعسفي؛ فليس هناك إطار قانوني أساسي ولا مكان للاحتجاز يمكن أن تذهب إليه أسر المحتجزين للمطالبة بالإفراج عنهم. |
But those who're alive still have to live! | Open Subtitles | ولكن هؤلاء الذين ظلوا على قيد الحياة يجب عليهم أن يواصلوا الحياة |
But those who think the NPT is a bargaining chip ignore a cardinal rule: do not gamble with something you cannot afford to lose. | UN | ولكن الذين يعتقدون أن معاهدة عدم الانتشار سلعة للمساومة يتجاهلون مبدأ رئيسيا ألا وهو لا تقامر بشيء ليس في وسعك أن تخسره. |