"but was" - Translation from English to Arabic

    • لكنها أعربت
        
    • ولكنه كان
        
    • ولكنها لم
        
    • ولكنه لم
        
    • لكنه كان
        
    • وإنما هو
        
    • ولكنها أعربت
        
    • ولكن تم
        
    • ولكن كان
        
    • بل هو
        
    • بل كان
        
    • ولكنها كانت
        
    • بيد أنها
        
    • لكنه لم
        
    • لكن تم
        
    India commended the reduced maternal mortality but was concerned that the abortion law might contribute to maternal mortality. UN وأثنت الهند على خفض معدلات الوفيات النفاسية، لكنها أعربت عن قلقها إزاء قانون الإجهاض الذي قد يسهم في الوفيات النفاسية.
    He satisfied the minimum requirements but was always prevented, by the quota system, from proceeding to the clinical examination. UN وقد حقق الحد اﻷدنى من الاشتراطات ولكنه كان يحرم دائما، بموجب نظام الحصص، من التقدم إلى الفحص السريري.
    Hina Jilani was also fired at but was not injured. UN كذلك أطلق النار على هينا جيلاني ولكنها لم تصب.
    My father was to intimidate Applicants alike. but was unable to Edward. Open Subtitles والدى كان يخشاه وكان يقف له ولكنه لم يتمكن من إدوارد
    The staff member had not experienced retaliation but was worried that this might occur. UN ولم يتعرض الموظف إلى الانتقام لكنه كان قلقاً من إمكانية ذلك.
    Theoretically, an objection was not necessary in order to establish that fact but was merely a way of calling attention to it. UN " ومن الناحية النظرية، فإن الاعتراض [لا يسهم في إثبات عدم صحة التحفظ،] وإنما هو مجرد طريقة لاسترعاء الانتباه إليه.
    Australia also welcomed the efforts to protect journalists, but was concerned that restrictive legislation might limit freedom of expression. UN ورحبت أيضاً بالجهود المبذولة لحماية الصحفيين، ولكنها أعربت عن قلقها إزاء التشريعات المقيدة التي قد تحد من حرية التعبير.
    To a fire that burned brightly but was extinguished too soon. Open Subtitles كأس النار التي حرقت وشعشعت ولكن تم إخمادها قريباً جداً
    Yes, but was a new alarm system really necessary? Open Subtitles نعم، ولكن كان الإنذار النظام الجديد ضروري حقا؟
    He stressed that that concept was not the same thing as global government, but was a way of organizing decision-making in a world of sovereign entities, and should be based on the principle of subsidiarity. UN وشدد على أن هذا المفهوم لا يعني وجود حكومة عالمية، بل هو مسيلة لتنظيم عملية صنع القرار في عالم يضم كيانات ذات سيادة، وينبغي أن تستند هذه العملية إلى مبدأ نسبية السيادة.
    125. Mozambique commended steps taken to combat sexual violence, but was concerned that efforts had not reached all parts of the country. UN 125- وأشادت موزامبيق باتخاذ تدابير لمكافحة العنف الجنسي، لكنها أعربت عن قلقها لأن تلك المساعي لم تشمل كل أنحاء البلد.
    It welcomed initiatives to monitor violence against indigenous women but was concerned by shortcomings in data collection. UN ورحبت بمبادرات مراقبة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية لكنها أعربت عن قلقها إزاء العيوب في جمع البيانات.
    At the time of the attack, the hospital had no patients but was functioning with out-patients services. UN ولم يكن يوجد بالمستشفى وقت الهجوم أي مرضى ولكنه كان يعمل على أساس خدمات المرضى الخارجيين.
    Wasting was highest in the rural west but was also high in the urban region. UN وكانت أعلى معدلات الهزال في المنطقة الغربية الريفية ولكنه كان مرتفعاً أيضاً في المنطقة الحضرية.
    Information on processes that are under development and not listed above was also provided, but was not assessed. UN وقدمت المعلومات بشأن العمليات التي لا تزال في مرحلة التطوير وليست مدرجة آنفاً ولكنها لم تقم.
    Camp construction progressed but was not completed, owing to the security situation in Mogadishu UN تقدم العمل في تشييد المعسكر ولكنه لم يُنجز، بسبب الحالة الأمنية في مقديشو
    It's possible he was removed from his family for his own safety but was too young a the time to know the severity of the situation. Open Subtitles ومن الممكن أنه تم أخذه من عائلته حرصا على سلامته لكنه كان صغيرًا جدا حينها لإدراك خطورة الوضع
    Theoretically, an objection was not necessary in order to establish that fact but was merely a way of calling attention to it. UN من الناحية النظرية، الاعتراض غير ضروري من أجل إثبات عدم صحة التحفظات وإنما هو مجرد طريقة لتوجيه الانتباه إليه.
    It welcomed the draft law on the abolition of the death penalty, but was concerned that it had not yet passed. UN ورحبت المملكة المتحدة بمشروع القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، ولكنها أعربت عن قلقها لعدم اعتماده بعد.
    Or he knew the stakes, but was forced to play. Open Subtitles أو كان يعلم بالمخاطر ولكن تم أجباره على اللعب
    Looked like a cute Yogi bear but was very scary... Open Subtitles كان يبدوا مثل دمية لطيفة ولكن كان مخيفاً جداً
    Turkey's action was not only insulting to the State under review, but was also detrimental to the credibility of the universal periodic review mechanism. UN إن العمل الذي قامت به تركيا لا ينطوي على إهانة للبلد موضع الاستعراض فحسب، بل هو مضر أيضا بمصداقية آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    The repression was not limited to a specific group but was directed against people of diverse political, social and cultural backgrounds. UN ولم يقتصر القمع على فئة معينة من الناس، بل كان موجها ضد أناس ذوي خلفيات سياسية واجتماعية وثقافية متنوعة.
    The Government did not provide information on any cross-border arms consignments seized to date, but was more successful inland. UN ولم تقدم الحكومة معلومات عن أي شحنات أسلحة صودرت عبر الحدود حتى الآن، ولكنها كانت أكثر نجاحاً في الداخل.
    Ireland commended the Comprehensive Act against Violence towards Women but was concerned about amendments regarding mediation between victims and aggressors. UN بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء التعديلات المتعلقة بالوساطة بين الضحايا والمعتدين.
    The author attempted to appeal against the charge (recurso de apelación), but was unable to do so because the senior judge was absent. UN وحاول صاحب البلاغ الطعن في التهم الموجهة إليه لكنه لم يتمكن من ذلك بسبب غياب كبير القضاة.
    Never been busted for fencing but was arrested for an arms trade a few years back. Open Subtitles لم يتم القبض عليه من قبل بتهمة بيع السلع المسروقة لكن تم القبض عليه للتجارة بالأسلحة في ما مضى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more