"but we have not" - Translation from English to Arabic

    • ولكننا لم
        
    • لكننا لم
        
    We went beyond words, but we have not seen an active response from the other side. UN وذهبنا إلى أبعد من الكلام، ولكننا لم نر أية استجابة فعالة من الجانب الآخر.
    I must note that Israel has taken considerable risks in making the commitments, but we have not done so unilaterally. UN ويتعين علي أن أشير إلى أن إسرائيل، بتعهدها بهذه الالتزامات، فقد قبلت تحمل مخاطر كبيرة، ولكننا لم نغفل ذلك من طرف واحد.
    but we have not made Afghanistan's progress irreversible -- not yet. UN ولكننا لم نجعل بعد تقدم أفغانستان تقدما لا يمكن الرجوع عنه.
    but we have not always lived up to those high expectations, as the tragedies of Rwanda and Bosnia ten years ago reminded us. UN لكننا لم نكن دائما عند مستوى هذه التطلعات السامية، كما ذكرتنا بذلك المآسي التي حصلت في رواندا والبوسنة قبل عشر سنوات.
    but we have not made any progress at all with regard to maternal health. UN لكننا لم نحقق أي تقدم على الإطلاق فيما يتعلق بصحة الأمومة.
    We have also proposed the establishment of two more working groups for technical dialogue, a working group for privatization and a working group for environmental protection, but we have not yet received a reply. UN كما أننا اقترحنا إنشاء فريقين عاملين للحوار الفني، وفريق عامل للخصخصة وفريق عامل لحماية البيئة، ولكننا لم نتلق ردا بعد.
    There seems to be wide agreement that the United Nations produces far too many documents -- at the behest of Member States -- and that many of them are never read, but we have not yet acted. UN ويبدو أن هناك اتفاقا واسع النطاق على أن الأمم المتحدة تصدر عددا كبيرا جدا من الوثائق، وذلك بأمر من الدول الأعضاء، وأن العديد منها لا يُقرأ إطلاقا، ولكننا لم نتخذ إجراء حتى الآن.
    They did nothing to deserve that, but we have not done enough to prevent it. UN إنهم لم يفعلوا أي شيء ليستحقوا هذا المصير، ولكننا لم نفعل ما فيه الكفاية لمنع حدوثه.
    Cause of death has not been determined, but we have not ruled out foul play. Open Subtitles سبب الوفاة لم يُحدّد بعد، ولكننا لم نستبعد أن تكون جريمة قتل
    It is a fact that the Chief Minister of Gibraltar has requested a revision of the Constitution, that is a fact. but we have not gone any farther on this subject, we have not spoken of the essence of the Constitution of Gibraltar. UN صحيح أن رئيس وزراء جبل طارق قد طلب تنقيح الدستور، هذه حقيقة، ولكننا لم نتخذ أي خطوات بشأن هذا الموضوع، ولم نتحدث عن جوهر دستور جبل طارق.
    but we have not yet succeeded in ending the threat. UN ولكننا لم ننجح بعد في انهاء التهديد.
    If we so chose, we could question the legal basis of the Guantánamo detentions without trial, but we have not done so, inasmuch as we do not question societal behaviour in other jurisdictions. UN وإذا اخترنا أن نفعل ذلك، فيمكننا أن نشككك في مدى قانونية عمليات الاحتجاز القائمة في غوانتانامو دون محاكمات، ولكننا لم نفعل ذلك، فنحن لا نشكك في السلوك المجتمعي في ولايات قضائية أخرى.
    With respect to other types of weapons of mass destruction, we are satisfied with the positive outcome of the First Chemical Weapons Convention (CWC) Review Conference, but we have not yet achieved full universalization of that important instrument. UN وفيما يتعلق بالأنواع الأخرى من أسلحة الدمار الشامل، نشعر بالارتياح حيال النتيجة الإيجابية للمؤتمر الاستعراضي الأول لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، ولكننا لم نحقق بعد عالمية ذلك الصك الهام.
    Discussion would enhance their value for us, but we have not established appropriate venues at which the views offered here could be thoroughly explored. UN ومن شأن المناقشة أن تعزز قيمة هذه اﻵراء بالنسبة لنا ولكننا لم ننشئ حتى اﻵن المحافل اللازمة التي يمكننا فيها أن نستكشف بعمــق وجهات النظر التي تطرح هنــا.
    The enemies are different; the ideologies have different names; but we have not yet passed into a time free of dangers, and they will require courage and resolve to overcome. UN والأعداء مختلفون؛ والإيديولوجيات تحمل أسماء مختلفة؛ ولكننا لم ننتقل بعد إلى عصر خال من الأخطار، وهي أخطار ستتطلب شجاعة وتصميما للتغلب عليها.
    All this human tragedy is avoidable by simple means, but we have not taken the problem seriously. UN كل هذه المأساة الإنسانية يمكن تفاديها بوسائل بسيطة، لكننا لم نأخذ المشكلة مأخذ الجد.
    With regard to democratic security, we are winning, but we have not won yet. UN أما بخصوص الأمن الديمقراطي، فنحن في طريقنا إلى النصر، لكننا لم ننتصر بعد.
    These efforts have had an effect, but we have not yet achieved our goal and will continue working towards it. UN وقد حققت هذه الجهود أثراً، لكننا لم ننجز هدفنا بعد وسنواصل العمل من أجل تحقيقه.
    but we have not achieved as much as we could have, particularly for women and girls. UN لكننا لم نحقق كثيرا مما كان بإمكاننا أن نحققه، ولا سيما للنساء والفتيات.
    but we have not treated our planet in a way that warrants this description. UN لكننا لم نعامل كوكبنا بما يستحقه هذا الوصف.
    Much human suffering has been alleviated. but we have not come near to achieving durable solutions. Nor are we any nearer to constructing a system to prevent similar horrors in the future. UN فلقد خفت المعاناة اﻹنسانية بدرجة كبيرة، لكننا لم نقترب من التوصل إلى حلول راسخة، كما أننا لم نقطع أي خطوات نحو إقامة نظام يمنع ارتكاب فظائع مماثلة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more