"but we hope" - Translation from English to Arabic

    • ولكننا نأمل
        
    • ولكن نأمل
        
    • لكننا نأمل
        
    • ولكن يحدونا الأمل
        
    but we hope to see some tangible progress ion the weeks to come. UN ولكننا نأمل في رؤية بعض التقدم الملموس في الأسابيع المقبلة.
    We are disappointed, but we hope that through consultations this matter can be resolved. UN وقد أصبنا بخيبة أمل ولكننا نأمل في أن يمكن حل هذه المسألة عن طريق المشاورات.
    but we hope that he raises the umbrella to summon a cab that will take him to a very well—earned retirement. UN ولكننا نأمل في أن يرفع هذه المظلة طالباً سيارة أجرة توصله التقاعد الذي استحقه بجدارة.
    but we hope to present you a check to cover all your expenses at a press conference tomorrow. Open Subtitles ولكن نأمل أن نقدم لكي شيك لتغطية جميع النفقات الخاصة بك فى مؤتمر صحفى غداً
    The Fifth Committee has not yet completed its work, but we hope that its formal meeting will take place this evening. UN إن اللجنة الخامسة لم تختتم أعمالها بعد، لكننا نأمل أن يعقد اجتماعها الرسمي هذا المساء.
    Australia reluctantly accepted that provision, but we hope it will never be used. UN وقد قبلت أستراليا بتردد ذلك الحكم، ولكننا نأمل أنه لن يُستخدم أبدا.
    Much must be done to achieve our ends, but we hope that we can move quickly along the path towards promoting peace and security. UN ولا بد من فعل الكثير لتحقيق غاياتنا، ولكننا نأمل أن نستطيع التحرك سريعا على الطريق المؤدي إلى تعزيز السلم والأمن.
    So far, differences of approach have prevented a positive decision on this matter, but we hope for such an outcome during the current session. UN وحتى اﻵن، منعت اختلافات النهج من اتخاذ قرار إيجابي حول هذه المسألة، ولكننا نأمل في تحقيق تلك النتيجة في الدورة الحالية.
    but we hope that the States parties will reach such an agreement at the resumed session of the conference. UN ولكننا نأمل في أن تتوصل الدول اﻷطراف في الدورة المستأنفة للمؤتمر إلى هذا الاتفاق.
    So we would be patient; we would agree to the deferment proposed by Luxembourg; but we hope that it will not be a long deferment. UN ولذا سنتحلى بالصبر؛ ونوافق على التأجيل الذي اقترحته لكسمبرغ، ولكننا نأمل ألا يكون تأجيلا طويلا.
    We are complying with the embargo, but we hope that in the next few weeks there will be other initiatives to bring about a favourable solution to the problem of Haiti. UN إننا نمتثل للحظر، ولكننا نأمل أن يكون هناك في اﻷسابيع القليلة القادمة مبادرات أخرى للتوصل إلى حل مؤات للمشكلة في هايتي.
    No, my husband is always traveling, but we hope to have children someday. Open Subtitles كلاّ، زوجي يسافر دائماً، ولكننا نأمل في الحصول على أطفال في يوم ما
    but we hope to change all that with a system I have devised. Open Subtitles ولكننا نأمل أن نغير كل هذا بنظام قمت أنا بتصميمه
    We also know that we are not proposing anything completely new, but we hope that our reflections may be useful to other States in preparations for future negotiations. UN ونحن نعرف أيضاً أننا لسنا بصدد اقتراح شيء جديد كلياً، ولكننا نأمل أن تكون أفكارنا مفيدة للدول الأخرى في تحضيرها لإجراء مفاوضات في المستقبل.
    We do not doubt that the authors of the text had the best of intentions, but we hope that they will bear in mind our comments for the future. UN ولا يوجد شك لدينا في أنه كان لدى القائمين على إعداد النص أحسن النوايا، ولكننا نأمل ألا تغيب ملاحظاتنا عن أذهانهم في المستقبل.
    Sadly, the faltering of negotiations on the proposed protocol on the Biological Weapons Convention does not bode well, but we hope the resumed review conference on this Convention will be able to achieve its objective. UN وللأسف، لا يبشر تعثر المفاوضات بشأن البروتوكول المقترح لاتفاقية الأسلحة البيولوجية بالخير، ولكننا نأمل أن يتمكن المؤتمر الاستعراضي المستأنف لهذه الاتفاقية من تحقيق هدفه.
    but we hope that future reports will be more analytical, and that they will incorporate the monthly assessments of the Council's work made by Council Presidents. UN ولكننا نأمل في أن تكون التقارير المقبلة أكثر اتساما بالطابع التحليلي، وأن تتضمن التقييمات الشهرية التي يعرضها رؤساء مجلس الأمن بشأن عمل المجلس.
    We regret that not all were able to support the resolution, but we hope that all delegations will be able to come together to make the Council work as an institution that is genuinely able to advance the cause of human rights. UN ويؤسفنا أن الجميع لم يتمكنوا من تأييد القرار، ولكننا نأمل أن تتمكن جميع الوفود من التضافر على تمكين المجلس من العمل كمؤسسة قادرة بالفعل على النهوض بقضية حقوق الإنسان.
    Hmm! It's undergoing testing, but we hope to have the results on your desk tomorrow. Open Subtitles إنه في طور الإختبار، ولكن نأمل أن تكون النتائج على مكتبك غداً
    Hey, you know, it's, uh, it's your last mandatory meeting but we hope you keep coming back. Open Subtitles انه الاجتماع الإلزامي الأخير لك و لكننا نأمل أن تستمر فى الحضور
    Much still needs to be done to achieve our objectives but we hope that progress will be made towards promoting peace and security. UN ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحقيق مقاصدنا ولكن يحدونا الأمل في إحراز تقدم صوب تعزيز السلام والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more