"but we must" - Translation from English to Arabic

    • ولكن علينا أن
        
    • ولكن يجب أن
        
    • ولكن يجب علينا أن
        
    • لكن علينا أن
        
    • ولكننا يجب أن
        
    • لكننا يجب أن
        
    • غير أننا يجب أن
        
    • لكن يجب أن
        
    • لكن يجب علينا أن
        
    • ولكن يتعين علينا أن
        
    • ولكن لا بد لنا
        
    • غير أنه يجب علينا
        
    • إلا أنه يتعين علينا أن
        
    • إلا أنه يجب
        
    • ولا بد لنا
        
    Those may be realities in our world today, but we must look elsewhere. UN وقد تكون هذه من حقائق عالمنا المعاصر، ولكن علينا أن ننظر إليها في أماكن أخرى.
    but we must not forget conventional weapons. UN ولكن علينا أن لا ننسى الأسلحة التقليدية.
    but we must be sure that this proposal will be part of the solution we all seek. UN ولكن يجب أن نتأكد من أن هذا الاقتراح سيكون جزءا من الحل الذي ننشده جميعا.
    but we must encourage the peaceful use of nuclear energy for development. UN ولكن يجب علينا أن نشجع الاستخدام السلمي للطاقة النووية لأغراض التنمية.
    but we must play our parts and seize this opportunity to continue consideration of how to make real progress on operationalization. UN لكن علينا أن نضطلع بأدوارنا وننتهز هذه الفرصة لمواصلة النظر في كيفية إحراز تقدم حقيقي في الاضطلاع بهذا العمل.
    but we must move beyond mere declarations and resolutions. UN ولكننا يجب أن نتجاوز مجرد إصدار الإعلانات والقرارات.
    but we must help them to maintain fragile peace. UN لكننا يجب أن نساعدهم في صون السلام الهش.
    but we must act rapidly if we wish to avoid a consolidation of the current divide. UN ولكن علينا أن نعمل سريعا إذا ما أردنا تجنب استفحال الفارق الحالي.
    A return to global tensions cannot be ruled out, but we must avoid it. UN ولا يمكن استبعاد العودة إلى التوترات العالمية، ولكن علينا أن نتفاداها.
    All of these carry their own threats of pollution and degradation, but we must explore every possible avenue for improving the quality of life of our people. UN وكلها تتضمن تهديداتها للتلوث والانحاط، ولكن علينا أن نستكشف كل طريق ممكن لتحسين نوعية الحياة ﻷبناء شعبنا.
    We cannot change the past, but we must assume that the future can still be influenced in a positive way. UN ولا يمكننا أن نغير الماضي ولكن يجب أن نفترض أن المستقبل لا يزال ممكنـا تغييره على نحو إيجابي.
    Not bad for the first half. but we must keep this up. Open Subtitles ليس سيئا بالنسبة للشوط الأول ولكن يجب أن نحافظ على ذلك
    The Fish Stocks Agreement provides us with the important common framework, but we must translate words into actions through regional fisheries management organizations (RFMOs). UN ويوفر لنا اتفاق مصائد الأسماك الإطار المشترك الهام، ولكن يجب أن نترجم الكلمات إلى أفعال عن طريق المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    but we must tell young people the truth. UN ولكن يجب علينا أن نطلع الشباب على الحقيقــة.
    but we must now deploy it very much more rapidly. UN ولكن يجب علينا أن نستعملها الآن بسرعة أكبر.
    but we must get out of here. Let's go, boss. Open Subtitles لكن علينا أن نخرج من هنا لنذهب أيها الرئيس
    I had thought of that, but we must be careful and discreet. Open Subtitles لقد فكرت في هذا لكن علينا أن نكون متمهلين و حذرين
    but we must reject prejudice and discrimination and end those conflicts. UN ولكننا يجب أن نرفض التعصب والتمييز ونضع حدا لتلك الصراعات.
    but we must eat the yellow wobbly parts the good Lord serves. Open Subtitles لكننا يجب أن نأكل القطع الصفراء المتهالكة التي قدمها لنا جلالته
    but we must also acknowledge the hard reality that we are not yet out of the woods. UN غير أننا يجب أن نعترف أيضا بالحقيقة المرة وهي أننا لم نتخلص من الخطر بعد.
    We're not sure how many house guests he's bringing but we must be sure to have more than enough to feed them. Open Subtitles لسنا متأكدون من عدد الضيوف الذين سيجلبهم للمنزل و لكن يجب أن نكون متأكدون بأن لدينا أكثر مما يكفي لإطعامهم.
    Those meetings are useful, but we must move increasingly away from the issuing of presidential statements at the end of debates and towards assessing how effectively they contribute to informing decisions of the Council. UN هذه الاجتماعات مفيدة، لكن يجب علينا أن نبتعد بصورة متزايدة عن إصدار البيانات الرئاسية في نهاية هذه المناقشات والاتجاه نحو تقييم مدى فعالية إسهامها في القرارات المستنيرة التي يتخذها المجلس.
    This is, of course, a source of frustration and disappointment for all of us, but we must try to break this logjam. UN ويشكل هذا الأمر، بطبيعة الحال، مصدر إحباط وخيبة أمل لنا جميعا، ولكن يتعين علينا أن نحاول الخروج من هذا المأزق.
    That goal will take more time and strenuous work, but we must continue on our path and refocus our efforts with a view to making lasting progress. UN إن بلوغ ذلك الهدف يتطلب وقتا طويلا وعملا شاقا، ولكن لا بد لنا من مواصلة مسيرتنا وتركيز جهودنا بهدف تحقيق تقدم دائم.
    It has been reported that some armoured personnel carriers have been returned to UNAMSIL, but we must continue to insist on full restitution. UN وأفيد بأن بعض ناقلات الجنود المدرعة قد أعيدت إلى البعثة، غير أنه يجب علينا مواصلة الإصرار على إعادتها بالكامل.
    Humanity has made much progress in the defence of human rights in the course of the last 50 years, but we must also accept the fact that much yet remains to be done. UN لقد حققت اﻹنسانية الكثير من التقدم في مجال الدفاع عن حقوق اﻹنسان في سياق الخمسين سنة الماضية، إلا أنه يتعين علينا أن نقبل بحقيقة أن عمل الكثير لا يزال مطلوبا.
    But, we must note that, five years after Monterrey, much remains to be done. UN إلا أنه يجب علينا أن نذكر أنه بعد خمس سنوات من مونتيري، ما زال يتعين عمل الكثير.
    We work to protect the health of people and their environment, but we must also enhance collective security by advancing the disarmament agenda. UN إننا نعمل على حماية صحة الشعب وبيئته، ولا بد لنا أيضاً من تعزيز الأمن الجماعي بالمضي بجدول أعمال نزع السلاح قدماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more