"but we should" - Translation from English to Arabic

    • ولكن علينا أن
        
    • ولكن ينبغي لنا
        
    • لكن علينا أن
        
    • ولكن يجب علينا
        
    • ولكن ينبغي أن
        
    • ولكننا ينبغي أن
        
    • إلا أنه ينبغي لنا
        
    • ولكن يتعين علينا أن
        
    • لكن علينا ان
        
    • غير أنه ينبغي
        
    • لكن ينبغي لنا
        
    • و لكن يجب ان
        
    • لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ
        
    • لكن يجب علينا
        
    • لكن ينبغي علينا
        
    but we should ask ourselves frankly how we are doing internally. UN ولكن علينا أن نسأل أنفسنا بكل صراحة عن أدائنا داخليا.
    Yes, the challenge is great, but we should also ask ourselves the counterfactual. UN أجل، إن التحدي كبير، ولكن علينا أن نسأل أنفسنا أيضاً السؤال المغاير.
    Now that's a guess, of course, but we should assume they intend to target a crowded location. Open Subtitles الآن وهذا هو تخمين، بالطبع، ولكن ينبغي لنا أن نفترض أنها تنوي لاستهداف موقع مزدحم.
    We agree that procedures are very important, but we should not have any illusions. UN نتفق بأن الإجراءات مهمة جدا، لكن علينا أن لا نتوهم.
    but we should not stop there, for these are but steps on the road towards complete nuclear disarmament. UN ولكن يجب علينا ألا نتوقف عند ذلك ﻷن هذه ليست إلا خطوات على الطريق صوب النزع التام لﻷسلحة النووية.
    but we should be aware of jargon. UN ولكن علينا أن نتوخى الحذر في ما نستخدمه من ألفاظ.
    but we should give them the help they need and ask for, not what we think is best for them. UN ولكن علينا أن نقدم لهم ما يحتاجون إليه ويطلبونه من مساعدة، وليس ما نرى أنه الأفضل لهم.
    Special conferences can play an important role, but we should ensure that they do not take over the role of our Charter organs. UN والمؤتمرات الخاصة يمكن أن تلعب دورا مهما، ولكن علينا أن نضمن أنها لا تحل محل الدور الذي يحدده الميثاق لأجهزتنا.
    Whether we shall have success to this end is an open question but we should strive to find a solution because we are under pressure of time. UN ونحن لا نضمن إذا كنا سننجح في هذا أم لا ولكن علينا أن نجتهد للوصول إلى حل، ﻷن الوقت يسبقنا.
    but we should also make full use of the United Nations to promote inclusive and equitable cooperation on issues that are truly global. UN ولكن ينبغي لنا أيضا أن نستفيد بصورة كاملة من الأمم المتحدة في تعزيز التعاون المتكافئ والشامل للجميع بشأن القضايا العالمية حقا.
    None of us is complacent about the scale and importance of the task ahead, but we should be proud of what we have achieved so far. UN ولا يوجد بيننا من يشعر بالتراخي إزاء حجم المهام الماثلة أمامنا، ولكن ينبغي لنا أن نعتز بما أنجزناه حتى الآن.
    We have our differences, but we should realize that we cannot prolong this process indefinitely. UN لدينا خلافاتنا، لكن علينا أن ندرك أنه لا يمكننا أن نطيل أمد هذه العملية إلى أجل غير مسمى.
    Deposition's confirmed for Thursday, but we should postpone. Open Subtitles تم تحديد موعد الإدلاء بالإفادة يوم الخميس لكن علينا أن نؤجل
    but we should be leaning on each other... finding support in our fellow criminals... so we're not isolated. Open Subtitles ولكن يجب علينا أن نميل لبعض ونجد الدعم من أصدقائنا المجرمين
    I do not intend to go into details of this issue here now, but we should carefully follow it because of unfinished scientific debate and pay attention to the costs and benefits of our future decisions. UN ولا أنوي الدخول في تفاصيل هذه المسألة هنا الآن، ولكن ينبغي أن نتتبعها بدقة لعدم اكتمال المناقشات العلمية بشأنها وأن نولي الاهتمام للتكاليف والمزايا المترتبة على ما نتخذه من قرارات في المستقبل.
    Every other perspective that is provided is useful, but we should also recognize that a non-national perspective can only be segmental. UN وجميع المنظورات الأخرى التي تقدم مفيدة، ولكننا ينبغي أن نعترف أيضا بأن المنظور غير الوطني لا يمكن إلا أن يكون جزئيا.
    but we should not mislead ourselves into thinking that the action we are taking today represents the final step in the implementation of the provisions of the Convention. UN إلا أنه ينبغي لنا ألا نضلل أنفسنا بالاعتقاد بأن الاجراء الذي نتخذه اليوم يمثل خطوة أخيرة في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    My intention isn’t to scare people away from organic food. but we should hear both sides of any story. News-Commentary لا أقصد بهذا تخويف الناس من استخدام الأغذية العضوية، ولكن يتعين علينا أن نستمع إلى طرفي القصة في كل قضية.
    I hate to bring this up but we should probably make a decision about a funeral for your mom. Open Subtitles أكره ذكر الأمر لكن علينا ان نتخّذ قراراً .بشأن جنازة والدتك
    but we should also admit that so far we have failed to achieve any tangible results here. UN غير أنه ينبغي علينا أيضا الاعتراف بأننا عجزنا حتى الآن عن تحقيق أية نتائج ملموسة في هذا المجال.
    It is quite obvious that this is a long-term task, but we should pursue it with no less determination than any other. UN من الواضح تماما أن هذه مهمة طويلة اﻷجل، لكن ينبغي لنا أن نقوم بها بإصرار كبير.
    It's weak but we should be able to find. Open Subtitles إيجابيه, إنها ضَعيفه و لكن يجب ان نكُون قادرين على إيجادها
    We've all had dreadful evenings but we should be thinking about Roz. Open Subtitles قَدْ كَانَ عِنْدَنا أمسياتُ مُخيفةُ لَكنَّنا يَجِبُ أَنْ نُفكّرَ بشأن روز.
    I know it's not the time, but... we should make time. Open Subtitles انا اعرف , لكن يجب علينا ان نحدد هذا الوقت
    but we should probably keep a brain trust together until we can decipher the code. Open Subtitles لكن ينبغي علينا أن نعمل عليه معا حتى نستطيع فك شيفرة ترميزه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more