"but were" - Translation from English to Arabic

    • ولكنها
        
    • ولكنهم كانوا
        
    • بل هي
        
    • لكنها كانت
        
    • بل كانت
        
    • ولكنهن
        
    • ولكن تم
        
    • غير أنهم
        
    • وإن كانوا
        
    • ولكن جرى
        
    • وإنما كانت
        
    • إلا أنها لم
        
    • ولكن كانوا
        
    • لكن كنت
        
    • وإنما تعزى
        
    A total of 39 helicopters arrived in theatre with the air mobile brigade, but were only used for training purposes. UN ووصل إلى الميدان ما مجموعه ٩٣ طائرة هليكوبتر مع اللواء المتحرك الجوي، ولكنها لم تستعمل إلا ﻷغراض التدريب.
    Insistence on points that were not fundamentally important but were of a technical nature had slowed down the proceedings. UN ذلك أن الإصرار على نقاط ليست ذات أهمية أساسية ولكنها ذات طبيعة فنية قد أبطأ سير أعمالها.
    The meetings were expected to address a range of issues and conflicts but were focused on land disputes. UN وكان من المتوقع أن تركز الاجتماعات على مجموعة من المسائل والنزاعات ولكنها ركزت على المنازعات على الأراضي.
    but were they in line with your thinking at the time? Open Subtitles ولكنهم كانوا في نفس الخط مع تفكيرك في ذلك الوقت؟
    Such omissions were not accidental, but were deliberate attempts to slander Israel. UN على أنّ مثل هذه الإغفالات ليست عرضية بل هي محاولات متعمدة للافتراء على إسرائيل.
    There might be interpretative declarations that were rightly characterized as such but were nonetheless invalid. UN فقد تكون هناك إعلانات تفسيرية توصف بحق بأنها من هذا القبيل، ولكنها مع ذلك باطلة.
    It was not uncommon for general comments to include items which might seem extraneous, but were relevant for expressing the dimensions of a right. UN وقال إنه ليس أمرا غير مألوف أن تحتوي التعليقات العامة على بنود تبدو غريبة ولكنها تمت بصلة إلى توضيح أبعاد حق من الحقوق.
    These meetings were not held on a weekly basis but were based on the leader's availability. UN ولم تُعقد هذه الاجتماعات أسبوعيا، ولكنها عُقدت كلما كان ممكنا الاجتماع مع زعيم من الزعماء.
    These items either had been damaged, or had been received but were not yet being utilized. UN وهي إما أصناف مستهلكة، أو تم استلامها ولكنها لم تستخدم بعد.
    These items either had been damaged, or had been received but were not yet being utilized. UN وهي إما أصناف مستهلكة، أو تم استلامها ولكنها لم تستخدم بعد.
    The books reproduced the gender stereotypes that existed in Haiti but were no longer appropriate for contemporary society. UN وأضافت أن الكتب تعبر عن القوالب الفكرية المتلعقة بالجنسين كما هي موجودة في هايتي ولكنها لم تعد مناسبة للمجتمع المعاصر.
    The United Arab Emirates were satisfied about the measures taken to thwart human trafficking, but were willing to learn more about this. UN وأعربت الإمارات العربية المتحدة عن رضاها عن التدابير المتخذة لمنع الاتجار بالأشخاص، ولكنها ترغب في معرفة المزيد عن هذا الأمر.
    This includes employees who were held hostage in Iraq and Kuwait, others who were evacuated from the region, and employees who remained but were unable to work productively. UN وتشمل هذه الحالة موظفين كانوا رهائن في العراق والكويت وموظفين تم إجلاؤهم من المنطقة وموظفين ظلوا في المنطقة ولكنهم كانوا عاجزين عن العمل بصورة منتجة.
    They not only weakened the United Nations, but were also an insult to the thousands of dedicated people who worked within the United Nations system, including many who risked and some who had lost their lives. UN وحتى لو كان ما تنقله وسائل اﻹعلام مضخما أحيانا، فإن حالات الهدر التي لا مبرر لها كثيرة؛ وهي لا تضعف فقط المنظمة بل هي إهانة ﻷلوف من الموظفين المخلصين الذي يعملون في أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Of this total, 388 items amounting to $1.10 million, or 52 per cent, had been approved for write-off but were pending disposal. UN ومن هذا المجموع، كانت 388 وحدة تبلغ قيمتها 1.1 مليون دولار أو 52 في المائة قد جرت الموافقة عليها لكنها كانت لا تزال بانتظار التصرف فيها.
    In Germany, the amendments made were not related to the cooperative sector itself, but were the result of changes in other areas of law. UN أما في ألمانيا فإن التعديلات التي أدخلت لم تكن تتصل بقطاع التعاونيات نفسه، بل كانت نتيجة تغييرات في مجالات أخرى من القانون.
    Girls experienced fear for their own lives and safety, but were also afraid to take the lives of others. UN تعلمت البنات الخوف على حياتهن وسلامتهن ولكنهن خائفات أيضا من إزهاق أرواح الآخرين.
    The security officers do not provide close protection, but were recruited on the basis of this requirement, should it become necessary. UN ولا يوفر ضابطا الأمن في المكتب الحماية الشخصية، ولكن تم توظيفهما بناء على هذه الحاجة، إذا ما أصبحت ضرورية.
    The officers organized a search for the perpetrator but were only able to obtain a statement from a witness to the incident. UN ونظم الضباط عملية بحث عن مرتكب الحادث، غير أنهم لم يتمكنوا إلا من الحصول على إفادة من أحد الشهود.
    In addition, the United Nations Development Group (UNDG) had commissioned an independent review by an external panel of three high-level experts who were independent of the United Nations but were familiar with the issues. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قام فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتكليف فريق خارجي مؤلف من ثلاثة خبراء رفيعي المستوى مستقلين عن اﻷمم المتحدة، وإن كانوا مطلعين على مجريات اﻷمور، بإجراء استعراض مستقل.
    The protesters attempted to cross the Kosovo Police and EULEX lines, but were dispersed using tear gas. UN وحاول المحتجون عبور خطي شرطة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي، ولكن جرى تفريقهم باستخدام الغاز المسيل للدموع.
    She pointed out that tangible sites of memory were not only erected to honour heroes, but were regarded as part of a people's cultural expression and an essential reflection of people's cultural rights. UN وأشارت إلى أن مواقع التراث المادي لم تُنشأ لتخليد ذكرى الأبطال وحسب، وإنما كانت تعتبر أيضاً جزءاً من التعبير عن ثقافة الشعب، وانعكاساً أساسياً لحقوق الشعب الثقافية.
    New regulations that were meant to improve the situation were adopted in 2012, but were yet to enter into force. UN وقد اعتُمدت في عام 2012 لوائح جديدة يُراد بها تحسين الوضع، إلا أنها لم تدخل بعدُ حيِّز النفاذ.
    We were trying to get an autograph, but were getting more than we signed up for. Open Subtitles كنا نحاول للحصول على توقيعه، ولكن كانوا يحصلون على أكثر مما كنا وقعت ل.
    This is what you suspected all along, but were afraid to articulate. Open Subtitles هذا ما كنت تظنه طوال الوقت لكن كنت خائف أن تقوله
    36. In the Agency's view, most measures did not relate to military security, but were matters of police or administrative convenience. UN 36 - وترى الوكالة أنّ جُل التدابير لا تمتّ للأمن العسكري بصلة، وإنما تعزى على الأرجح إلى الملائمة الإدارية أو الشرطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more