"but when they" - Translation from English to Arabic

    • لكن عندما
        
    • ولكن عندما
        
    • لكن حينما
        
    • لكنهم عندما
        
    • ولكنها عندما
        
    But when they finally attacked, it was completely silent. Open Subtitles لكن عندما يهاجمون في النهاية يدب الصمتٌ التام.
    The NEC was working on a cure, But when they modified it, wound up with something more lethal. Open Subtitles كان مركز المشروع الوطني يعمل على علاج لكن عندما قاموا بتعديله انتهي الأمر بشئ أكثر فتكاً
    But when they give instructions in English, we answer in English. Open Subtitles لكن عندما يعطون الأوامر باللغة الإنجليزية نجيبهم باللغة الإنجليزية ..
    But when they do, they are linked to conflict resolution. UN ولكن عندما تعطى اﻷولوية فإنها تجعل مشروطة بحل الصراع.
    But when they lose, as at the hill, what then? Open Subtitles ولكن عندما يخسرون كما حدث على التل، ماذا بعدها؟
    But when they did, the numbers-- they started to spike. Open Subtitles لكن حينما فعل ذلك، بدأت الأرقام في الإرتفاع.
    But when they found her, she was in real bad shape. Open Subtitles لكن عندما وجدوها ، كانت في حالة سيئة يرثى لها
    Hindus believe in reincarnation, But when they reach moksha, their version of heaven, they don't return to earth. Open Subtitles يؤمنُ الهندوس بالتجسّد لكن عندما يصلون إلى الموكشا نُسختهم من الجنة .لا يعودونَ إلى الأرض
    But when they questioned him, he said his wife had packed her bags and walked out on him one day. Open Subtitles لكن عندما استجوبوه قال إن زوجته كانت تحزم حقائبها و هجرته ذات يوم
    But when they took the chains off of him, he killed sixteen people. Open Subtitles لكن عندما نزعوا الأصفاد عنه قتل 16 شخصًا
    But when they... they got on the phone, they told me they passed on you. Open Subtitles لكن عندما تمكنت من التحدث إليهم، قالوا إنهم اختاروا ممثلة.
    But when they go, and they will, you'll go. Open Subtitles لكن عندما ترحل تلك الأشياء وسوف ترحل فستختفي معها
    But when they killed my husband, the flight crew... after that... Open Subtitles لكن عندما قتلوا زوجي ، وطاقم الطائرة ... بعد ذلك
    Yeah, But when they do get married, I heard they... they can marry, like, six or ten women. Open Subtitles ‫أجل، لكن عندما يتزوجون، سمعت ‫أن بإمكانهم أن يتزوجوا 6 أو 10 نساء
    These rocky deserts may have a beguiling beauty, But when they become this barren, very little life can endure. Open Subtitles قد يكون لهذه الصحاري الصخرية الجمال الخادع ولكن عندما تصبح بهذا الجفاف قليل من الحيوانات يمكنها التأقلُم
    Okay, But when they found you, why'd they keep you? Open Subtitles حسنا، ولكن عندما وجدوا لك، لماذا أنها تبقى لكم؟
    But when they come back, I know how to handle them better. Open Subtitles ولكن عندما يعودون , وأنا أعلم كيفية التعامل على نحو أفضل.
    But when they put me together they forgot the daily fright. Open Subtitles ولكن عندما قاموا بخياطة جرحي نسوا جريدة الرعب اليومية بداخلي
    The owners come and say they are taking our children to the city to be educated, But when they come back they don't know anything. UN يأتي المالكون ويقولون إنهم يأخذون أطفالنا إلى المدينة للتعلم، ولكن عندما يعودون فإنهم لا يعرفون أي شيء.
    But when they fail, the consequences are not shared — all of them are shifted to the poor nations. UN ولكن عندما تفشل تلك المشروعات لا تكون هناك مشاركة في تحمل العواقب، بل تلقى التبعات كلها على عاتق الدول الفقيرة.
    Your original destination was Joint Base Andrews, But when they hit DC, they got Andrews, too. Open Subtitles الخطة الرئيسية كانت : الوصول لقاعدة اندروز لكن حينما هاجموا العاصمة
    Say what you will about the healthcare system in this country, But when they're afraid of lawsuits, they sure test everything. Open Subtitles حدث و لا حرج عن نظام الرعاية الصحية في هذا البلد لكنهم عندما يخشون من الدعاوي يفحصون كل شيء
    No organized groups were carrying out violent activities in Ecuador, But when they had occasionally entered Ecuador, the Government had detained, prosecuted or returned those responsible to their countries of origin. UN ولا تنفِّذ أي جماعات منظمة أنشطة عنيفة في إكوادور ولكنها عندما دخلت إلى إكوادور من حين لآخر، قامت الحكومة باحتجاز المسؤولين فيها وملاحقتهم أو إعادتهم إلى بلدانهم الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more