"buyer of" - Translation from English to Arabic

    • المشتري
        
    • مشتري
        
    • مشتر
        
    • للمشتري
        
    • لمشتري
        
    • المشترية
        
    • مشترٍ
        
    • الشاري
        
    • ومشتريها
        
    On the other hand, mere knowledge on the part of the buyer of the fact that the asset was subject to a security right would be insufficient. UN ومن ناحية أخرى، فإن مجرد علم المشتري بأن الموجودات خاضعة لحق ضماني لا يكفي.
    On the other hand, mere knowledge on the part of the buyer of the fact that the asset was subject to a security right would be insufficient. UN ومن ناحية أخرى، فإن مجرد علم المشتري بأن الموجودات خاضعة لحق ضماني لا يكفي.
    Yet another argument in favour of this approach is that it relieves the buyer of the cost and time involved in conducting a search of the registry. UN وثمة حجة أخرى مؤداها أن هذا النهج يرفع عن كاهل المشتري التكلفة والوقت المتصلين بإجراء بحث في السجل.
    The seller invoiced A Company for the goods, and A Company never denied that it was the buyer of the goods until the arbitration proceedings. UN وقد أرسل البائع فواتير البضاعة إلى الشركة ألف، التي لم تنْف البتّة أنها هي مشتري البضاعة حتى بدأت إجراءات التحكيم.
    Ma'am, the buyer of the cabin, they shielded their identity behind an LLC. Open Subtitles يا سيّدتي ، مشتري الحاوية أخفى إسمه وراء شركة محدودة
    The largest buyer of the ammunition is the Shabaab, who in turn use the ammunition against the Transitional Federal Government. UN وحركة الشباب هي أكبر مشتر للذخيرة، وتستخدمها بدورها ضد قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    For example, knowledge by a buyer of an unregistered security right will not disrupt the priority regime established for registered rights. UN فمعرفة المشتري بوجود حق ضماني غير مسجل، على سبيل المثال، لن تخل بنظام الأولوية المقرَّر للحقوق المسجلة.
    The principal buyer of the gold from these two regions is Etablissement Namukaya. UN وأن مؤسسة ناموكايا هي المشتري الرئيسي للذهب المستخرج من هاتين المنطقتين.
    The breach is fundamental if it deprives the buyer of the main benefit of the contract and that that result could have been foreseen by the seller. UN فالإخلال يكون أساسيّاً عندما يحرم المشتري من المنفعة الرئيسيّة من العقد وعندما يكون البائع قادراً على توقّع النتيجة.
    This being so, it is necessary that the seller should have informed the buyer of the change in a timely manner. UN وعلى ذلك، من الضروريّ أن يكون البائع قد أبلغ المشتري بالتغيير في الوقت المناسب.
    The seller sought payment from the buyer of the unpaid balance due and interest for the use of its facilities. UN وقد طلب البائع قيام المشتري بسداد الرصيد غير المدفوع والفائدة المترتبة على استخدام مرافقه.
    The seller acknowledged the transfer of the sum and did not dispute the fact that it had not fulfilled its obligation of delivery to the buyer of the goods which had been paid for. UN واعترف البائع بتحويل المبلغ ولم يطعن في حقيقة عدم الوفاء بالتزامه بتسليم المشتري البضاعة التي دفع ثمنها.
    A dispute arose between the parties when the supplier deprived the buyer of access to natural gas falling under the contracts, and buyer delayed or failed to make certain payments. UN ونشأ نزاع بين الطرفين عندما حرم المورِّد المشتري من الحصول على غاز طبيعي مندرج في إطار العقود، وتأخَّر المشتري في سداد دفعات معيَّنة أو تخلَّف عن سدادها.
    In this situation, the secured transactions law must determine whether the buyer of the asset acquires title to the asset free of the lender's security right. UN وفي هذه الحالة، يجب أن يقرر قانون المعاملات المضمونة ما إذا كان مشتري الموجودات يحتاز ملكية الموجودات خالصة من حق المقرض الضماني.
    For this reason, other States provide that, where a buyer of tangible assets takes free of a security right granted by its seller, a remote purchaser will also take free of the security right. UN ولهذا السبب، تنص دول أخرى على أنه عندما يأخذ مشتري الموجودات ملموسة تلك الموجودات خالصة من حق ضماني منحه بائعها، فسوف يأخذها المشتري النائي أيضا خالصة من الحق الضماني.
    Recommendation 87 in chapter VII on priorities, for example, stated that a buyer of inventory in the ordinary course of the seller's business took free of the security right. UN وقال إن التوصية 87 الواردة في الفصل السابع المتعلق بالأولويات، على سبيل المثال، تنص على أن مشتري المخزونات في سياق العمل المعتاد للبائع يأخذ ما اشتراه خالصا من الحق الضماني.
    Unilever, the world's largest buyer of palm oil, has a commitment to the sustainable sourcing of all its agricultural raw materials by 2020 and will purchase all palm oil from certified sustainable sources by 2015. UN وقد التزمت شركة يونيليفر، وهي أكبر مشتر لزيت النخيل في العالم بانتقاء مصادر مستدامة لكل موادها الخام الزراعية بحلول عام 2020، وبحلول عام 2015، سوف تشتري زيت النخيل من المصادر المستدامة المرخصة فقط.
    On the other hand, a buyer of a painting said to be by a specific artist sued the seller when the party to whom the buyer resold the painting determined that it could not be attributed to that artist. UN من جهة أخرى ، أقام مشتر للوحة قيل إنها لفنان معيّن دعوى على البائع ، عندما حدّد الطرف الذي باعه المشتري بدوره اللوحة أن هذه الأخيرة لا يمكن أن تُنسب إلى ذاك الفنان.
    In this situation, the secured transactions law must determine whether the buyer of the asset takes title to the asset free of the lender's security right. UN ويجب في هذه الحالة أن يحدّد قانون المعاملات المضمونة إذا ما كان للمشتري أن يحوز الحق في ملكية تلك الموجودات خالصة من الحق الضماني للمقرض.
    Many States have taken a different approach to determining whether a buyer of encumbered assets takes title to the assets free of a security right created by the seller. UN 67- تتبع الكثير من الدول نهجا مختلفا لتحديد ما إذا كان لمشتري الموجودات المرهونة أن يحصل على الحق في ملكيتها خالصة من الحقوق الضمانية التي كان بائعها قد أنشأها فيها.
    The Group asked MHI what measures it would take to address these problems since it is the sole buyer of Cooperamma’s tantalum. UN وسأل الفريق شركة موانغاشوشو هيزي الدولية عن التدابير التي تتخذها للتصدي لهذه المشاكل لأنها الجهة الوحيدة المشترية للتنتالوم من تعاونية كوبيراما.
    If the seller is the aggrieved party, the substitute transaction is the sale to some other buyer of the goods identified to the avoided contract. UN فإذا كان البائع هو الطرف المتضرر، كانت الصفقة البديلة هي بيع البضاعة المحددة في العقد المفسوخ إلى مشترٍ آخر.
    As for the destination of Cuba's exports, the European Union was the major buyer of Cuban merchandise, accounting for about 30 per cent of the total. UN أما فيما يتعلق بوجهاتها، فهي الولايات المتحدة، الشاري الأكبر للسلع الكوبية بنسبة 30 في المائة من هذه السلع.
    Those issues included questions such as the functioning of bills of lading and seaway bills, the relation of those transport documents to the rights and obligations between the seller and the buyer of the goods and the legal position of the entities that provided financing to a party to the contract of carriage. UN وشملت تلك القضايا مسائل من قبيل كيفية عمل بوالص الشحن وبيانات الشحن البحري، وعلاقة مستندات النقل هذه بحقوق بائع السلع ومشتريها والتزاماتهما والموقف القانوني للكيانات التي توفر التمويل لأحد طرفي عقد النقل التجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more