"buying power" - Translation from English to Arabic

    • القوة الشرائية
        
    • القدرة الشرائية
        
    • قدرة المنظمة الشرائية في
        
    • سلطة الشراء
        
    • قوة شرائية
        
    This was the mechanism designed to ensure that the buying power of wages would be maintained but which fed spiralling inflation. UN وكان هذا المؤشر هو الآلية التي كانت تستهدف الإبقاء على القوة الشرائية للأجور ولكنها أدت أيضا إلى تضخم تصاعدي.
    However, the increased cost of living in the Yukon results in buying power similar to that in the south. UN غير أن ارتفاع تكلفة المعيشة في يوكون نتيجته أن القوة الشرائية مماثلة للقوة الشرائية في الجنوب.
    At the same time, as new technologies eliminate jobs, there is a danger that consumer buying power will be diminished. UN وفي نفس الوقت، هناك خطر يتمثل في انكماش القوة الشرائية للمستهلك، نظرا ﻷن التكنولوجيات الجديدة تتسبب في إلغاء الوظائف.
    The minimum monthly wage is subject to periodic readjustments, which attempt to bring it more closely in line with indicators on buying power. UN ويخضع الحد الأدنى من الأجر الشهري لتكييفات دورية ترمي إلى ربطه بمؤشرات القدرة الشرائية ارتباطاً وثيقاً.
    Whereas in the third world, lack of buying power was the cause of malnutrition, in the developed countries, malnutrition was associated with excessive consumption. UN وفي العالم الثالث، يتمثل سبب سوء التغذية في انعدام القدرة الشرائية بينما يرتبط سوء التغذية في البلدان متقدمة النمـــو بالاستهلاك المفرط.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that Management strengthen Secretariat-wide information and communications technology standards to consolidate and leverage information and communications technology buying power, and use these to drive harmonization of information and communications technology as a necessary precursor to consolidation of software applications and infrastructure. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعزز الإدارة معايير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة لتدعيم وتسخير قدرة المنظمة الشرائية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستخدام هذه المعايير لدفع جهود مواءمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كخطوة أولية ضرورية لتوحيد تطبيقات البرامجيات وهياكلها الأساسية.
    Also, agreements fixing prices or other terms of sales prohibited under this paragraph may include those relating to the demand side, such as is the case of cartels aimed at or having the effect of enforcing buying power. UN بالاضافة إلى أن الاتفاقات التي تحدد اﻷسعار أو شروط البيع اﻷخرى والمحظورة بموجب هذه الفقرة يمكن أن تشمل الاتفاقات المتعلقة بجانب الطلب، كما هو اﻷمر في حالة الكارتلات الهادفة الى إنفاذ سلطة الشراء أو التي يكون لها هذا اﻷثر.
    By tapping into the buying power of this consumer base, you'll pass single-digit growth faster than a pro athlete can get his criminal charges dropped. Open Subtitles من خلال الاستفادة من القوة الشرائية هذه قاعدة المستهلكين، يسكون النمو اسرع من سرعة الرياضيين
    (ix) Encourage the formation of national research and education networks, which promote networking among scientists, increase collective buying power for online science research services, including access to journals, and result in the sharing of scarce resources; UN ' 9` التشجيع على تشكيل شبكات وطنية للبحوث والتعليم تعزز التواصل بين العلماء، وتزيد من القوة الشرائية الجماعية لخدمات البحوث العلمية الإلكترونية، بما يشمل إمكانية الوصول إلى الصحف وتفضي إلى تقاسم الموارد النادرة؛
    We harness the power of the marketplace and channel the collective buying power of private enterprise by encouraging them to offer products and services that meet the unique and evolving needs of older Americans. UN ونحن نعمل على تسخير قوة السوق وتوجيه القوة الشرائية الجماعية للمؤسسات الخاصة بتشجيعها على عرض منتجات وخدمات تلبي الاحتياجات الفريدة والمتغيرة للمسنين الأمريكيين.
    The tax cuts and import subsidies to which my country has resorted in order to protect the buying power of taxpayers have had a negative impact on public finances. UN إن التخفيضات في الضرائب وإعانات الواردات التي لجأ إليها بلدي من أجل حماية القوة الشرائية لدافعي الضرائب أحدثت أثرا سلبيا على الماليات العامة.
    With the proper ERP modules, it therefore should be possible to leverage buying power for consolidated purchasing of the most commonly required goods and services, for which the Organization can expect volume discounts. UN وباحتواء نظام تخطيط موارد المؤسسة على الوحدات الملائمة يتسنى حشد القوة الشرائية للقيام بعمليات موحدة لاقتناء البضائع والخدمات اللازمة عادة والتي يمكن للمنظمة أن تتوقع فيها خصومات مرتبطة بالحجم.
    As UNOPS regularly obtained and agreed on funding in United States dollars and often needed to spend in other currencies, the recent declines in the United States dollar exchange rate might result in UNOPS having less buying power with its dollar balances. UN وبما أن المكتب اعتاد على تلقي التمويل بدولارات الولايات المتحدة والموافقة على ذلك في حين أنه غالباً ما يحتاج للإنفاق بعملات أخرى، فإن حالات الهبوط الأخيرة في سعر صرف دولار الولايات المتحدة قد ينتج عنها انخفاض القوة الشرائية للمكتب بأرصدته بالدولار.
    That approach could ensure that the pensions of sitting and retired judges would not diminish and would have the added value of addressing the problem of protecting pensions against the deterioration in buying power owing to the forces of inflation and fluctuations in the United States dollar. UN ويمكن لذلك النهج أن يكفل عدم تناقص المعاشات للقضاة العاملين والمتقاعدين وسينطوي على القيمة المضافة التي تتمثل في معالجة مشكلة حماية المعاشات التقاعدية من تدهور القوة الشرائية الذي يعزى إلى قوى التضخم وتقلبات سعر صرف دولار الولايات المتحدة.
    Access to commercially available electronic information services will be made increasingly cost-effective through the consortium of organizations of the United Nations system to maximize their collective buying power. UN أما الوصول إلى خدمات المعلومات الالكترونية التجارية فسوف تتزايد فعالية تكلفته، إذ أنه سيجري من خلال اتحاد مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، من أجل زيادة القوة الشرائية الجماعية لتلك المؤسسات إلى الحد اﻷقصى.
    Another panellist expressed the view that GDP per capita was not an effective index to assess the buying power of populations because it was an average figure. UN ورأى مشارك آخر في حلقة النقاش أن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي ليس مؤشرا فعالا لتقييم القدرة الشرائية للسكان لأنه رقم لا يعبر سوى عن معدل متوسط.
    We consider that considerable opportunities remain to leverage the buying power of the United Nations to achieve better scale economies, enhance the development and execution of the strategic and operational acquisition plans and maximize savings from prompt payment discounts. UN ونرى أنه لا تزال هناك فرص كبيرة للاستفادة من القدرة الشرائية للأمم المتحدة من أجل تحقيق وفورات حجم أفضل، وتعزيز وضع وتنفيذ خطط الاقتناء الاستراتيجية والتنفيذية، وتعظيم الوفورات الناشئة عن الخصومات الممنوحة مقابل السداد العاجل.
    The Board noted that in recent years the buying power of the subvention had decreased to a level that no longer supported even the costs of the Director, thus falling short of its original purpose. UN ولاحظ المجلس أن القدرة الشرائية التي توفرها الإعانة المالية قد انخفضت في السنوات الأخيرة إلى مستوى لم يعد يغطي حتى تكاليف المدير، وبالتالي فهي لا تفي بغرضها الأصلي.
    The Board noted that in recent years the buying power of the subvention had decreased to a level that no longer supported even the costs of the Director, thus falling short of its original purpose. UN ولاحظ المجلس أن القدرة الشرائية التي توفرها الإعانة المالية قد انخفضت في السنوات الأخيرة إلى مستوى لم يعد يدعم حتى تكاليف المدير، وبالتالي فهي لا تفي بغرضها الأصلي.
    100. The Administration agreed with the Board's recommendation that management strengthen Secretariat-wide ICT standards to consolidate and leverage ICT buying power and that it use these standards to drive the harmonization of ICT as a necessary precursor to the consolidation of software applications and infrastructure. UN 100 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعزز الإدارة معايير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة لتدعيم وتسخير قدرة المنظمة الشرائية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستخدام هذه المعايير لدفع جهود مواءمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كخطوة أولية ضرورية لتوحيد تطبيقات البرامجيات وهياكلها الأساسية.
    Also, agreements fixing prices or other terms of sales prohibited under this paragraph may include those relating to the demand side, such as is the case of cartels aimed at or having the effect of enforcing buying power. UN كما أن الاتفاقات التي تحدد الأسعار أو شروط البيع الأخرى والمحظورة بموجب هذه الفقرة يمكن أن تشمل الاتفاقات المتعلقة بجانب الطلب، كما هو الأمر في حالة الكارتلات الهادفة الى إنفاذ سلطة الشراء أو التي يكون لها هذا الأثر.
    Those sources orient their communication towards youthful consumers because they are the ones with buying power. UN والمصادر التي تستمد منها وسائط الإعلام الصور التي تنشرها في كل أنحاء العالم يتضاءل عددها بصفة متزايدة وتوجه هذه المصادر اهتمامها إلى المستهلكين الشباب بسبب ما لديهم من قوة شرائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more