"by a competent court" - Translation from English to Arabic

    • من محكمة مختصة
        
    • من قبل محكمة مختصة
        
    • بواسطة محكمة مختصة
        
    • صادر عن محكمة مختصة
        
    • أمام محكمة مختصة
        
    • بها محكمة مختصة
        
    • محكمة مختصة إدانته
        
    • محكمة مختصة في
        
    The death penalty cannot be carried out unless imposed in a judgement issued by a competent court and subject to appellate review. UN فلا يجوز تنفيذ عقوبة اﻹعدام ما لم يصدر بها حكم من محكمة مختصة ورهناً بإعادة النظر في الاستئناف.
    The death penalty can only be carried out pursuant to a final judgement rendered by a competent court. UN ولا يمكن تنفيذ عقوبة الاعدام إلا إعمالا لحكم نهائي صادر من محكمة مختصة.
    After indictment, detention may be extended or fixed by a competent court in a procedure determined by law. UN وبعد صدور لائحة الاتهام يمكن تمديد الاحتجاز أو تحديد مدته من قبل محكمة مختصة وفقاً لإجراءات يحددها القانون.
    One had disappeared, and the other, a Sudanese national, had been convicted and sentenced to death by a competent court because he had used the communications equipment available to him to assist SPLA in bombarding the city. UN وقد اختفى أحدهما أما الثاني وهو مواطن سوداني فقد ألقِي القبض عليه وحُكم عليه باﻹعدام بواسطة محكمة مختصة لاستخدامه معدات لﻹبلاغ كانت في حوزته لمساعدة جيش تحرير شعب السودان في قصف المدينة.
    This penalty can only be carried out pursuant to a final judgement rendered by a competent court. UN ولا يجوز تطبيق هذه العقوبة إلا بمقتضى حكم نهائي صادر عن محكمة مختصة.
    All those arrested were tried in accordance with the law by a competent court and in the presence of a jury. UN وجرى محاكمة جميع المعتقلين وفقا للقانون أمام محكمة مختصة وبحضور هيئة محلفين.
    This provision shall not be interpreted to mean that in those countries in which the penalty established for certain crimes is deprivation of liberty and forced labour, the carrying out of such a sentence imposed by a competent court is prohibited. UN ولا يجوز تأويل هذا الحكم على نحو يجعله، في البلدان التي تجيز المعاقبة على بعض الجرائم بالسجن مع اﻷشغال الشاقة، يمنع تنفيذ هذه العقوبة التي حكمت بها محكمة مختصة.
    The Code of Criminal Procedure devotes great attention to the question of penalties. Article 323 of the Code provides that no penalty or measure prescribed by law for any crime may be carried out in the absence of a judgement issued by a competent court. UN وفيما يتعلق بتنفيذ العقوبة، فقد شدد قانون الإجراءات الجنائية على ذلك حيث نص في المادة 323 منه على ما يلي: ' ' لا يجوز تنفيذ العقوبات أو التدابير المقررة قانونا لأي جريمة إلا بمقتضى حكم واجب التنفيذ صادر من محكمة مختصة``.
    As mentioned above, in the Working Group's view, maintaining a person in detention once his release has been ordered by a competent court, renders the deprivation of liberty arbitrary. UN وكما ذُكر أعلاه، يرى الفريق العامل أن إبقاء أي شخص رهن الاحتجاز بعد صدور أمر بالإفراج عنه من محكمة مختصة يجعل الحرمان من الحرية إجراءً تعسفياً.
    Among the requirements of article 6, paragraph 2, is that capital punishment be imposed only for the most serious crimes, in circumstances not contrary to the Covenant and other instruments, and that it be carried out pursuant to a final judgment rendered by a competent court. UN ومن بين متطلبات الفقرة ٢ من المادة ٦ عدم فرض عقوبة اﻹعدام إلا على أشد الجرائم خطورة في ظروف لا تتناقض مع العهد وغيره من الصكوك، وأن يتم تنفيذها طبقا لحكم نهائي صادر من محكمة مختصة.
    Rather, the sentence of death by a competent court gives legitimate authority to the State to take the life of a convicted person in a constitutional manner which is not then contrary to any international norm. UN بل إن حكم اﻹعدام من محكمة مختصة يعطي سلطة شرعية للدولة في أن تزهق حياة شخص مدان بطريقة دستورية لا تتنافى حينذاك مع أي من اﻷعراف الدولية.
    Among the requirements of article 6, paragraph 2, is that capital punishment be imposed only for the most serious crimes, in circumstances not contrary to the Covenant and other instruments, and that it be carried out pursuant to a final judgment rendered by a competent court. UN ومن بين متطلبات الفقرة ٢ من المادة ٦ عدم فرض عقوبة اﻹعدام إلا على أشد الجرائم خطورة في ظروف لا تتناقض مع العهد وغيره من الصكوك، وأن يتم تنفيذها طبقاً لحكم نهائي صادر من محكمة مختصة.
    The death penalty may only be imposed for the most serious crimes and for the reasons given below. In the Libyan Arab Jamahiriya, executions are not carried out outside of the judicial framework or without a verdict having been rendered by a competent court. UN كذلك لا يجوز تنفيذ عقوبة الإعدام إلا في الجرائم الأشد خطورة، وللأسباب المذكورة أدناه، ولا يوجد في الجماهيرية العربية الليبية تنفيذ لحالات الإعدام خارج الإطار القضائي أو بدون حكم قضائي صادر من محكمة مختصة.
    (i) In countries where imprisonment with hard labour may be imposed as a punishment for a crime, the performance of hard labour in pursuance of a sentence to such punishment by a competent court; UN ' ١ ' تنفيذ عقوبة اﻷشغال الشاقة المحكوم بها من قبل محكمة مختصة ، في البلدان التي تجيز المعاقبة على بعض الجرائم بالحبس مع اﻷشغال الشاقة ؛
    28. The Working Group proceeded to consider whether the reference to a situation where an interim measure had been set aside " by a competent court " was necessary. UN 28- انتقل الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كانت الإشارة إلى الحالة التي يكون فيها التدبير المؤقت قد أُلغي من قبل " محكمة مختصة " ضرورية.
    It was explained that there was no need to deal expressly with the suspension or termination of an interim measure by an arbitral tribunal, since no ground could be invoked for the recognition and enforcement of such a measure, and no need for specific provisions on setting aside of the interim measure by a competent court, since such setting aside would be governed by applicable rules of domestic procedural law. UN وأوضح أنه لا حاجة إلى تناول وقف التدبير المؤقت أو انهائه من قبل هيئة التحكيم تناولا صريحا لأنه لا يمكن التذرّع بأي سبب للاعتراف بذلك التدبير وانفاذه، ولا حاجة إلى أحكام محددة بشأن إلغاء التدبير المؤقت من قبل محكمة مختصة لأن هذا الالغاء سيكون خاضعا لقواعد القانون الاجرائي الداخلي المنطبقة.
    Any such disputes should be addressed through the dispute resolution mechanism established in the underlying commercial contract between the Government of Iraq and the relevant suppliers or, in the absence of such mechanism, by a competent court. UN وتُعالج أي نزاعات من هذا النوع من خلال آلية تسوية النزاعات المنشأة بموجب العقد التجاري المبرم بين حكومة العراق والموردين المعنيين، أو، في حال عدم وجود مثل هذه الآلية، بواسطة محكمة مختصة.
    No one may be forced to work, unless pursuant to a sentence issued by a competent court. UN - لا يجوز إرغام أحد على أداء عمل قسراً، إلا كعقوبة تترتب على الإدانة بواسطة محكمة مختصة.
    In addition, with regard to any commercial disputes in connection with the letters of credit, the Working Group noted that any such disputes should be addressed through the dispute resolution mechanism established in the underlying commercial contract between the Government of Iraq and the relevant suppliers, or, in the absence of such a mechanism, by a competent court. UN وبالإضافة إلى ذلك، ففيما يتعلق بالمنازعات التجارية المتصلة بخطابات الاعتماد، أشار الفريق العامل إلى ضرورة بحث أي منازعات من هذا القبيل من خلال آلية فض المنازعات المنشأة بموجب العقد التجاري الأساسي المبرم بين حكومة العراق والموردين المعنيين أو في حال عدم وجود مثل هذه الآلية بواسطة محكمة مختصة.
    (i) In countries where imprisonment with hard labour may be imposed as a punishment for a crime, the performance of hard labour in pursuance of a sentence to such punishment by a competent court; UN ' ١ ' أداء أشغال شاقة تنفيذا لحكم بتلك العقوبة صادر عن محكمة مختصة في البلدان التي يجوز فيها فرض الحبس مع اﻷشغال الشاقة كعقوبة على جريمة؛
    The second point on article 6.2 emphasizes that the death penalty can only be carried out pursuant to a final decision by a competent court. UN والنقطة الثانية المتعلقة بالمادة 6-2 تؤكد على أنه لا يمكن تنفيذ عقوبة الإعدام إلا عملا بحكم نهائي صادر عن محكمة مختصة.
    In accordance with due process of law, he was tried by a competent court and benefited from a defence lawyer. UN ووفقا لﻹجراءات القانونية المعمول بها، حوكم أمام محكمة مختصة ووفر له محام للدفاع عنه.
    168. The facts presented here, as established by the Panel, cannot therefore be used as the sole basis for determining criminal responsibility but could be used by a competent court or investigative body to further its own investigations of violations of international humanitarian and human rights law in Darfur. UN 168 - ومن ثم، فلا يمكن استخدام الحقائق الواردة هنا، التي أثبتها الفريق، كأساس وحيد لتحديد المسؤولية الجنائية ولكن يمكن أن تستعين بها محكمة مختصة أو جهة تحقيق مختصة لتوسيع دائرة تحقيقاتها في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في دارفور.
    The Committee recalls that the accused person's right to be presumed innocent until proved guilty by a competent court is guaranteed by the Covenant. UN وتذكِّر اللجنة بأن العهد يكفل حق الفرد في أن تُفتَرض براءته حتى تثبت محكمة مختصة إدانته.
    If they disagree, the question is examined and decided by a competent court. UN وفي حالة عدم اتفاق تنظر محكمة مختصة في المسألة وتبت بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more