"by a court decision" - Translation from English to Arabic

    • بقرار من المحكمة
        
    • بموجب قرار من المحكمة
        
    • بقرار من محكمة
        
    • بموجب قرار قضائي
        
    • قرار قضائي يرسي
        
    The division is made by agreement between the parties or by a court decision. UN ويتم التقسيم باتفاق اﻷطراف أو بقرار من المحكمة.
    Family pension may be also claimed by a former spouse if the right to maintenance has been granted him/her by a court decision. UN كما يجوز أن تطالب به الزوجة السابقة إذا كان حق النفقة قد منح لها بقرار من المحكمة.
    The detention pending the indictment act may, by a court decision, last at most 180 days. UN ويمكن أن يدوم الاحتجاز في انتظار صدور بيان لائحة الاتهام 180 يوماً على الأكثر بقرار من المحكمة.
    The right is lost if the father is deprived of custody of the child by a court decision. UN ويفقد الأب هذا الحق إذا حُرم من حضانة الوليد بموجب قرار من المحكمة.
    This way, (1) the organization is considered to be terrorist and is to be liquidated only by a court decision. UN وفي هذه الحالة، (1) تعتبر المنظمة منظمة إرهابية وتُصفى بموجب قرار من المحكمة.
    Article 112 provided for statutory limitations during which a penalty imposed by a court decision could be executed. UN وتنص المادة 112 على مدد تقادم قانونية يمكن في غضونها تنفيذ عقوبة بقرار من محكمة.
    If an object of cultural heritage is not properly maintained, it may be confiscated from the owner by a court decision. UN وفي حالة إهمال صون أي تحفة من تحف التراث الثقافي، يجوز للوزارة أن تصادرها من المالك بموجب قرار قضائي.
    1.4 Have any procedural requirements or conditions for enforcement been established by a court decision? If so, please indicate the cases. UN 1-4- هل صدر قرار قضائي يرسي أي متطلبات أو شروط إجرائية للإنفاذ؟ وإذا كان الأمر كذلك فيرجى ذكر الحالات ذات الصلة؟
    An adoption could be revoked by a court decision at the adoptee's request once he or she had reached the age of 18 years. UN ويمكن إلغاء التبني بقرار من المحكمة بناء على طلب المتبنى عندما يصل سن 18 عاماً.
    Under article 20 of the CCP, data collected and recorded in the course of a pretrial investigation may be considered as evidence only by a court decision. UN وبموجب المادة 20 من قانون أصول المحاكمات الجنائية، لا تُعتبر البيانات التي تُجمع وتُسجّل أثناء التحقيق السابق للمحاكمة أدلة إلاّ بقرار من المحكمة.
    Under article 20 of the CCP, data collected and recorded in the course of a pretrial investigation may be considered as evidence only by a court decision. UN وبموجب المادة 20 من قانون أصول المحاكمات الجنائية، لا تُعتبر البيانات التي تُجمع وتُسجّل أثناء التحقيق السابق للمحاكمة أدلة إلاّ بقرار من المحكمة.
    70. Parental rights may only be restricted, and minors may only be separated from their parents against the wishes of the latter by a court decision based on the law. UN ٠٧- ولا يجوز الحد من حقوق اﻵباء ولا فصل القصر عن آبائهم رغماً عن هؤلاء إلا بقرار من المحكمة استناداً إلى القانون.
    26. The issue of custody, meanwhile, was resolved by mutual consent or by a court decision. UN 26 - وقضية الحضانة، في هذه الأثناء، إما أن تُحل بالاتفاق بين الزوجين أو بقرار من المحكمة.
    Another Amendment, added in 2002, prohibits imposition of suspended sentences, except in special circumstances, that must be specified by a court decision. UN وثمة تعديل آخر، أضيف في سنة 2002 يحظر فرض أحكام مع إيقاف التنفيذ، ما عدا في ظروف خاصة، لا بد وأن تُحدّد بقرار من المحكمة.
    In addition, activities of associations, foundations, trade unions and similar institutions found to have supported terrorism shall be banned, and the institutions may be closed down by a court decision. UN وعلاوة على ذلك، ستحظر أنشطة الرابطات والمؤسسات ونقابات العمال والمؤسسات المماثلة التي يتضح أنها دعمت الإرهاب، ويجوز إغلاق المؤسسات بقرار من المحكمة.
    There may be divergence from the principle of inviolability of correspondence and other forms of communication only by a court decision and under conditions and in a procedure established by law, in cases necessary to prevent or disclose criminal offences, for purposes of criminal procedure or if demanded by the interests of national security or defense. UN ولا يمكن مخالفة مبدأ حرمة المراسلات وأشكال التواصل الأخرى إلا بقرار من المحكمة وبناء على شروط وإجراءات يحددها القانون في حالات ضرورية لمنع حدوث مخالفات جنائية أو للكشف عنها، أو لأغراض الإجراءات الجنائية أو عندما تقتضي ذلك مصالح الأمن أو الدفاع الوطني.
    (b) Refuses to fulfil a specific obligation which is imposed by a court decision, a legal provision or an individual administrative act; UN (ب) برفض الوفاء بالتزام معيَّن مفروض بموجب قرار من المحكمة أو حكم قانوني أو بإجراء إداري مستقل؛
    Detention shall be ordered by a court decision (art. 143). UN ولا يجوز إصدار أمر بالاحتجاز إلاّ بموجب قرار من المحكمة (المادة 143)().
    483. Article 26 of the Constitution guarantees the inviolability of the home, and that the right to inviolability of the home may be restricted only by a court decision in cases of the detection or prevention of criminal offences or the protection of people's health. UN 483- وتكفل المادة 26 من الدستور حرمة المنزل، وأن الحق في حرمة المنزل لا يجوز تقييده إلا بقرار من محكمة ما في حالات اكتشاف جرائم جنائية أو حظرها أو حماية صحة الناس.
    52. All persons, whether citizens or foreign nationals, have the right to leave the Hashemite Kingdom of Jordan. Under Jordanian law, no person may be prevented from exercising that right except by a court decision that may involve inter alia a travel ban imposed with a view to ensuring that a person fulfils his or her legal obligations in Jordan. UN 52- إن لكل شخص الحق في مغادرة المملكة الأردنية الهاشمية سواء كان مواطناً أم أجنبياً ولا يجوز وفق أحكام القانون الأردني منع أي شخص من هذا الحق إلا بموجب قرار قضائي مثل قرار منع السفر الذي يصدر بحق من عليهم التزامات في المملكة ولغايات ضمان وفائهم بهذه الالتزامات وفق أحكام القانون، كما أن لكل أردني الحق في العودة إليها.
    1.4 Have any procedural requirements or conditions for enforcement been established by a court decision? If so, please indicate the cases. UN 1-4 هل صدر قرار قضائي يرسي أي متطلبات أو شروط اجرائية للإنفاذ؟ وإذا كان الأمر كذلك فيرجى ذكر الحالات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more