"by a decree" - Translation from English to Arabic

    • بموجب مرسوم
        
    • بمرسوم
        
    • وبموجب مرسوم
        
    • من خلال قرار صادر
        
    • مرسوم أصدره
        
    • مرسوم صادر
        
    The Tashkent Islamic University, founded in 1999 by a decree of President Islam Karimov, is the site of active work in that area. UN وتعد جامعة طشقند الإسلامية، التي تأسست في عام 1999 بموجب مرسوم من الرئيس إسلام كريموف، موقع العمل النشيط في ذلك المجال.
    The High Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms was initially established by a decree granting it a number of powers. UN وفي مرحلة أولى، أنشئت الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية بموجب مرسوم أناط بها عدداً من الصلاحيات.
    34. The Judicial Commission was also established by the Interim Administration by a decree of 6 June 2002. UN 34 - أنشئت اللجنة القضائية أيضا بموجب مرسوم الإدارة المؤقتة الصادر في 6 حزيران/ يونيه 2002.
    Article 71: Judges and prosecutors shall be appointed by a decree signed by the Minister of Justice on the basis of a decision taken by the Higher Council of the Judiciary. UN المادة 71: يعين قضاة الحكم والنيابة بمرسوم يوقعه وزير العدل بناء على قرار مجلس القضاء الأعلى.
    However, the decision has to be taken by a decree signed by the Prime Minister, after discussion in the Council of Ministers. UN بيد أنه يجب اتخاذ القرار بمرسوم موقع من الوزير اﻷول بعد المداولة في مجلس الوزراء.
    by a decree dated 9 April 1992, the President of the Republic has restored all constitutional guarantees. UN وبموجب مرسوم مؤرخ في ٩ نيسان/ابريل ٢٩٩١، أعاد رئيس الجمهورية جميع الضمانات الدستورية.
    The Code provided that the Electoral Commission would be created by a decree adopted by the Council of Ministers. UN وينص القانون على أنه سيجري تشكيل لجنة انتخابية بموجب مرسوم يعتمده مجلس الوزراء.
    The division into occupational safety and health districts was changed by a decree that entered into force in January 2004. UN وقد تغير التقسيم إلى مقاطعات تعني بالصحة والسلامة المهنيتين بموجب مرسوم دخل حيز التنفيذ في كانون الثاني/يناير 2004.
    The conditions, amount, criteria and manner of exercising the right are determined by a decree of the Government. UN وتحدد الشروط والمبالغ والمعايير وطريقة ممارسة الحق بموجب مرسوم من الحكومة.
    In addition, a moratorium on the export of anti-personnel mines, introduced in 1994 by a decree of the President of the Russian Federation, Mr. B. N. Yeltsin, is in effect in the Russian Federation. UN وعلاوة على ذلك، ثمة وقف اختياري لتصدير اﻷلغام المضادة لﻷشخاص ساري المفعول في الاتحاد الروسي تقرر في عام ٤٩٩١ بموجب مرسوم صادر عن رئيس الاتحاد الروسي، السيد ب. ن. يلتسين.
    According to established practice, those provisions that were of a legislative nature were brought into force by an Act of Parliament and other provisions by a decree. UN واسترشادا بالممارسة المتبعة، فقد بدأ إنفاذ الأحكام ذات الصبغة التشريعية بموجب قانون برلماني، بينما بدأ إنفاذ باقي الأحكام بموجب مرسوم.
    Through the engagement of the Ministry of Education, a course on human rights and civic education was introduced into school curricula and was sanctioned by a decree formalizing its integration. UN وبمشاركة وزارة التعليم، أُدرجت في المناهج الدراسية مادة دراسية تتعلق بحقوق الإنسان والتربية المدنية، وأُقر إدراجها رسميا بموجب مرسوم.
    The State health-care system reform programme, established in 1998 by a decree of President Islam Karimov, set forth the development strategy for medical service for the subsequent period, based on universal access to high-quality medical services. UN وحَدّد برنامج إصلاح نظام الرعاية الصحية، الذي اعتمد في عام 1998 بموجب مرسوم صادر عن الرئيس إسلام كريموف، استراتيجية تطوير الخدمات الطبية للفترة المقبلة، استنادا إلى مبدأ إتاحة خدمات طبية عالية الجودة للجميع.
    In view of the fact that the extent of restriction of fundamental rights and freedoms cannot be predicted, it is proposed that the Government make the decision by a decree in accordance with the Act. UN وبما أنه لا يمكن التنبؤ بالمدى الذي ستقيد إليه الحقوق والحريات الأساسية، يقترح أن تتخذ الحكومة مثل هذا القرار بموجب مرسوم يصدر وفق أحكام ذلك القانون.
    Solomon is being anointed king by a decree from King David himself. Open Subtitles سليمان ينصب ملكاً لاسرائيل بمرسوم من الملك داود نفسه
    " By way of exception to the provisions of the preceding article, Kuwaiti nationality may be granted by a decree based on a proposal from the Minister of the Interior in the following cases: UN " استثناء من أحكام المادة السابقة يجوز منح الجنسية الكويتية بمرسوم - بناء على عرض وزير الداخلية في الأحوال الآتية:
    8. The national report had been approved by the Cabinet of Ministers and had been prepared by a working group established by a decree of the Prime Minister. UN 8- وقد وافق مجلس الوزراء على التقرير الوطني الذي أعده فريق عامل أنشئ بمرسوم من رئيس الوزراء.
    Such suspension may apply to the whole or part of the territory of the Republic and shall be effected by a decree of the Legislature or the Executive as the case may be. UN ويجوز تطبيق ذلك التعطيل على كل إقليم الجمهورية أو على جزء منه، وينفَّذ ذلك التعليق بمرسوم من الهيئة التشريعية أو السلطة التنفيذية حسب ما يقتضيه الحال.
    Created by a decree of the Chief Justice, the Court was initially constituted as a panel of three judges, based in El Fasher but with ability to circuit to any location deemed appropriate. UN فقد أنشئت هذه المحكمة بمرسوم صادر عن رئيس القضاة وتشكلت في البداية كفريق مؤلف من ثلاثة قضاة، واتخذت من مدينة الفاشر مقراً لها ولكنها مُنحت صلاحية التنقل إلى أي مكان تراه مناسباً.
    2. Article 71: Judges and prosecutors shall be appointed by a decree signed by the Minister of Justice on the basis of a decision taken by the Higher Council of the Judiciary. UN 2- المادة 71: يعين قضاة الحكم والنيابة بمرسوم يوقّعه وزير العدل بناء على قرار مجلس القضاء الأعلى.
    by a decree of the President, regional charitable funds have been established for the purpose of improving the social welfare services targeted on needy and disabled citizens. UN وبموجب مرسوم رئاسي توزع أموال التبرعات الخيرية اﻹقليمية ﻷغراض تحسين خدمات الرعاية الاجتماعية التي تستهدف المواطنين المعوزين والمعوقين.
    Children may be legitimated either by subsequent marriage or by a decree of the Court of Voluntary jurisdiction, in which cases, the parents and the legitimated child are in the same condition as a parent and a legitimate child. UN ويجوز منح الأطفال غير الشرعيين صفة البنوة الشرعية عن طريق الزواج اللاحق أو من خلال قرار صادر عن محكمة الاختصاص القضائي الطوعي، وفي هذه الحالات يكون للوالدين والطفل الذي منح صفة البنوة الشرعية نفس حالة الوالد والطفل الشرعي.
    The concept was prepared and brought to life by a decree of the President of Georgia, Mr. Shevardnadze. UN وقد أعِد المفهوم وطبق من خــلال مرسوم أصدره رئيس جمهورية جورجيا، الســـيد شفرنادزه.
    Personal separation between a married couple takes place after it is pronounced by a judge or authorised by a decree of the competent Court. UN يحدث الانفصال الشخصي بين الزوجين عقب إعلانه عن طريق القاضي أو التصريح به من خلال مرسوم صادر عن المحكمة المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more