Section 80 of the Constitution of the Commonwealth of Australia guarantees a right for a person charged with an indictable offence under any law of the Commonwealth to be tried by a jury. | UN | ويكفل البند ٨٠ من دستور كومنولث استراليا الحق لكل شخص متهم في جريمة جنائية بموجب أي قانون بالكومنولث في أن يحاكم أمام هيئة محلفين. |
At the time of examination of the author's criminal case, the trial by a jury had not been introduced in the Krasnoyarsk Region. Therefore, his case was considered by a competent, independent and impartial tribunal established by law. | UN | ووقت نظر قضية صاحب البلاغ الجنائية لم تكن المحاكمة أمام هيئة محلفين قد بدأت في منطقة كراسنويارسك، وبالتالي، نظرت قضيته محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة تم إنشاءها بموجب القانون. |
At the time of examination of the author's criminal case, the trial by a jury had not been introduced in the Krasnoyarsk Region. Therefore, his case was considered by a competent, independent and impartial tribunal established by law. | UN | ووقت نظر قضية صاحب البلاغ الجنائية لم تكن المحاكمة أمام هيئة محلفين قد بدأت في منطقة كراسنويارسك، وبالتالي، نظرت في قضيته محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة أنشئت بموجب القانون. |
Expressions of racist attitudes by a jury that are tolerated by the tribunal, or a racially biased jury selection are other instances which adversely affect the fairness of the procedure. | UN | ومن الجوانب الأخرى التي تؤثر سلباً في عدالة المحاكمة، تصرف المحلفين بطريقة عنصرية() وتساهل الهيئة القضائية مع ذلك، أو اختيار هيئة المحلفين بصورة تعكس وجود تحامل عنصري. |
Acquitted of all charges, exonerated by a jury of her peers, and yet questions remain. | Open Subtitles | برأت من كل التهم أُعتقت من قبل هيئة المحلفين ويظل السؤال |
A new trial... in a civil court by a jury of her peers. | Open Subtitles | محاكمة جديدة في محكمة مدنية من قبل هيئة محلفين من زميلاتها. |
According to these provisions, until the entry into force of the federal law setting out the procedure for the examination of cases by a jury, the previous procedure of examination of that category of cases by courts is preserved. | UN | وتنص هذه الأحكام على الإبقاء على الإجراء السابق لنظر هذه الفئة من القضايا من جانب المحاكم إلى حين بدء نفاذ القانون الاتحادي الذي يُحدد إجراء نظر القضايا من جانب هيئة محلفين. |
Between March and May 1994, they were tried together by a jury at the County Court in Melbourne. | UN | وتمت محاكمتهم جميعاً أمام هيئة محلفين في محكمة مقاطعة ملبورن خلال الفترة من آذار/مارس إلى أيار/مايو 1994. |
As the jury was one of the most important factors concerning the administration of justice, he added that it was imperative for defendants to be judged by a jury of people that reflected the racial dynamics of the country in question. | UN | ونظراً لأن هيئة المحلفين هي أحد أهم العوامل المتعلقة بإقامة العدل، فقد أضاف السيد فرانس أنه لا بد من محاكمة المدعى عليهم أمام هيئة محلفين تعكس الديناميات العرقية في البلد المعني. |
Any citizen could bring proceedings against any police officer if he or she felt wronged by the police, and the members of the Garda were not only subject to disciplinary penalties but could be brought before the courts, including the civil courts, and the latter could order officers to pay damages and even to be tried by a jury. | UN | وقال إن كل مواطن بمقدوره مقاضاة أي شرطي إذا شعر بأنه تضرر منه، وإن عقوبة أفراد الشرطة قد تتعدى العقوبات التأديبية لتصل إلى المثول أمام المحاكم، بما فيها المحاكم المدنية التي يمكن أن تحكم عليهم بدفع تعويضات، بل وبالمثول أمام هيئة محلفين. |
231. In case No. 1861/2009 (Bakurov v. Russian Federation), the author claimed a violation of his rights under article 26 of the Covenant in that he was denied a trial by a jury while jury trials were granted to some other accused persons in courts in other regions of the Russian Federation. | UN | 231- في القضية رقم 1861/2009 (باكوروف ضد الاتحاد الروسي)، ادعى صاحب البلاغ أن انتهاكاً وقع لحقوقه بموجب المادة 26 من العهد، حيث إنه حُرم من حقه في محاكمة أمام هيئة محلفين في حين تمت محاكمة بعض الأشخاص المتهمين الآخرين أمام محاكم بهيئات محلفين في مناطق أخرى من الاتحاد الروسي. |
The Committee further notes that the author also claims a violation of his rights under article 26 of the Covenant, a claim which appears to be based on the same fact, i.e., that he was denied a trial by a jury while jury trials were granted to some other accused persons in courts in other regions of the Russian Federation (see paras. 2.2 and 3.2 above). | UN | كما تُلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي أيضاً انتهاك حقوقه بموجب المادة 26 من العهد، ويبدو أن هذا الادعاء مبني على نفس الواقع، أي أنه حرمّ من حقه في محاكمة أمام هيئة محلفين في حين تمت محاكمة بعض الأشخاص المتهمين الآخرين أمام محاكم بهيئات محلفين في مناطق أخرى من الاتحاد الروسي (انظر الفقرتين 2-2 و3-2 أعلاه). |
The Committee further notes that the author also claims a violation of his rights under article 26 of the Covenant, a claim which appears to be based on the same fact, i.e., that he was denied a trial by a jury while jury trials were granted to some other accused persons in courts in other regions of the Russian Federation (see paras. 2.2 and 3.2 above). | UN | كما تُلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي أيضاً انتهاك حقوقه بموجب المادة 26 من العهد، ويبدو أن هذا الادعاء مبني على نفس الواقع، أي أنه حرمّ من حقه في محاكمة أمام هيئة محلفين في حين تمت محاكمة بعض الأشخاص المتهمين الآخرين أمام محاكم بهيئات محلفين في مناطق أخرى من الاتحاد الروسي (انظر الفقرتين 2-2 و3-2 أعلاه). |
Expressions of racist attitudes by a jury that are tolerated by the tribunal, or a racially biased jury selection are other instances which adversely affect the fairness of the procedure. | UN | ومن الجوانب الأخرى التي تؤثر سلباً في عدالة المحاكمة، تصرف المحلفين بطريقة عنصرية() وتساهل الهيئة القضائية مع ذلك، أو اختيار هيئة المحلفين بصورة تعكس وجود تحامل عنصري. |
Expressions of racist attitudes by a jury that are tolerated by the tribunal, or a racially biased jury selection are other instances which adversely affect the fairness of the procedure. | UN | ومن الجوانب الأخرى التي تؤثر سلباً في عدالة المحاكمة، تصرف المحلفين بطريقة عنصرية() وتساهل الهيئة القضائية مع ذلك، أو اختيار هيئة المحلفين بصورة تعكس وجود تحامل عنصري. |
Whatever you believe, Mr. Winthrop, your brother was convicted by a jury. | Open Subtitles | مهما كانت ما تؤمن به سيد وينثروب شقيقك ادين من قبل هيئة المحلفين |
She's not a criminal, and she won't be a criminal unless she is duly charged and duly convicted by a jury, and that's not my call. | Open Subtitles | ولن تكون مجرمة إلا إذا أدينت وثبتت عليها التهمة من قبل هيئة المحلفين والقرار لا يعود لي |
Malcolm Davies, you have been found guilty by a jury of your peers of a class-two felony. | Open Subtitles | مالكوم دايفيس, لقد تم إيجادك مذنباً من قبل هيئة محلفين نظيرة لك, في نوعين من الجنح |
He confessed and was found guilty of adultery with the Queen by a jury of his own order. | Open Subtitles | لقد أعترف بأنه مذنب بأرتكاب الزنا مع الملكة من قبل هيئة محلفين من طلبه الخاص. |
According to these provisions, until the entry into force of the federal law setting out the procedure for the examination of cases by a jury, the previous procedure of examination of that category of cases by courts is preserved. | UN | وتنص هذه الأحكام على الإبقاء على الإجراء السابق لنظر هذه الفئة من القضايا من جانب المحاكم إلى حين بدء نفاذ القانون الاتحادي الذي يُحدد إجراء نظر القضايا من جانب هيئة محلفين. |
Marie Antoinette was condemned to death by a jury of revolutionaries. | Open Subtitles | حكم على ماري أنطوانيت بالموت بواسطة هيئة من المحلَفين الثوريَين |