"by a number of states" - Translation from English to Arabic

    • من جانب عدد من الدول
        
    • من عدة دول
        
    • بقيام عدد من الدول
        
    • من عدد من الدول
        
    • من قبل عدد من الدول
        
    • عددا من الدول
        
    • به عدد من الدول
        
    • قيام عدد من الدول
        
    • التي قدمها عدد من الدول
        
    • التي قام بها عدد من الدول
        
    • على طلب عدد من الدول
        
    • عدداً من الدول
        
    • عدد من الدول من
        
    Reservations and other declarations made by a number of States parties were, however, published on the Website. UN بيد أن التحفظات وغيرها من الإعلانات من جانب عدد من الدول الأطراف كانت منشورة في الموقع.
    A number of these conventions are still to be ratified by a number of States. UN وما زال عدد من هذه الاتفاقيات لم يصدق عليه بعد من جانب عدد من الدول.
    Welcoming the establishment, by a number of States where serious human rights violations have occurred in the past, of mechanisms to expose such violations, including commissions of inquiry or commissions for achieving truth and reconciliation, UN وإذ ترحب بقيام عدد من الدول التي شهدت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الماضي بوضع آليات للكشف عن هذه الانتهاكات، بما في ذلك إنشاء لجان للتحقيق أو لجان لمعرفة الحقيقة وتحقيق المصالحة،
    The Panel also benefited from written submissions by a number of States on the subject of verification. UN كما استفاد الفريق من التقارير المقدمة من عدد من الدول عن موضوع التحقق.
    The present report highlights the fact that important steps have been taken by a number of States to combat trafficking in persons in general and to address the demand for labour, services or goods that foster the exploitation of others, as defined in the Trafficking in Persons in particular. UN هذا التقرير يسلط الضوء على حقيقة ما اتخذته عدة دول اتخاذ من خطوات هامة من قبل عدد من الدول لمكافحة الاتجار بالأشخاص بصفة عامة، والتصدي للطلبوصدّ الطلب على العمالة الأعمال أو الخدمات أو السلع التي تعزز تشجع على استغلال الغير، حسب التعريف الوارد في بروتوكول الاتجار بالأشخاص، بصفة خاصة.
    It was noted that replies to the questionnaire were provided by a number of States at the beginning of the project and that these were, in certain instances, outdated. UN ولوحظ أن عددا من الدول قدّم الردود على الاستبيان في بداية المشروع، وأن تلك الردود كانت قديمة العهد في بعض الحالات.
    We welcome the subsequent signatures of the Protocol by a number of States. UN ونحن نرحب بالتوقيعات اللاحقة على البروتوكول من جانب عدد من الدول.
    His delegation supported the efforts made by a number of States to improve such cooperation on the basis of a new legal instrument to combat crimes against humanity. UN ويؤيد وفد بلده الجهود المبذولة من جانب عدد من الدول لتحسين ذلك التعاون استنادا إلى صك قانوني جديد لمكافحة الجرائم ضد الإنسانية.
    There was some merit to the practice followed by a number of States to react to impermissible reservations without regard to the deadline for objections set out in the Vienna Conventions. UN وثمة ميزة في الممارسة المتبعة من جانب عدد من الدول إزاء الاستجابة للتحفظات غير المسموح بها دون اعتبار للموعد النهائي لإبداء الاعتراضات على نحو ما تقضي به اتفاقيتا فيينا.
    Welcoming the establishment, by a number of States where human rights violations have occurred in the past, of mechanisms to expose such violations, including commissions of inquiry or commissions for achieving truth and reconciliation, UN وإذ ترحب بقيام عدد من الدول التي شهدت انتهاكات لحقوق اﻹنسان في الماضي بوضع آليات للكشف عن هذه الانتهاكات، بما في ذلك إنشاء لجان للتحقيق أو لجان لمعرفة الحقيقة وإقامة الوفاق،
    Welcoming the establishment, by a number of States where serious human rights violations have occurred in the past, of mechanisms to expose such violations, including commissions of inquiry or commissions for achieving truth and reconciliation, UN وإذ ترحب بقيام عدد من الدول التي شهدت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الماضي بوضع آليات للكشف عن هذه الانتهاكات، بما في ذلك إنشاء لجان للتحقيق أو لجان لمعرفة الحقيقة وتحقيق المصالحة،
    Welcoming the establishment, by a number of States where serious human rights violations have occurred in the past, of mechanisms to expose such violations, including commissions of inquiry or commissions for achieving truth and reconciliation which complement the justice system, UN وإذ ترحب بقيام عدد من الدول التي حدثت فيها انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الماضي بإنشاء آليات للكشف عن هذه الانتهاكات، بما في ذلك إنشاء لجان للتحقيق أو لجان لمعرفة الحقيقة وتحقيق المصالحة تكمّل النظام القضائي،
    On the basis of this mandate, the Committee established a working group that examined requests under Article 50 submitted by a number of States. UN واستنادا إلى هذه الولاية، أنشأت اللجنة فريقا عاملا بدأ في دراسة الطلبات المقدمة في إطار المادة ٥٠ من عدد من الدول.
    Mr. Jusuf (Indonesia): Ever since the General Assembly became seized of the question of Antarctica 11 years ago, the debates in our Committee have articulated both the contributions made by the Treaty of 1959 and the reservations expressed by a number of States concerning its functioning. UN السيد جوسوف )اندونيسيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: منذ بداية تناول الجمعية العامة لمسألة أنتاركتيكا قبل ١١ سنة، جسدت المناقشات في لجنتنا الاسهامات التي قدمتها معاهدة عام ١٩٥٩ من ناحية والتحفظات المعرب عنها من قبل عدد من الدول فيما يتصل بسير العمل بها من الناحية اﻷخرى.
    The Committee recognizes that the criminal misuse of the Internet to provide support for terrorism is a problem and shares the concern expressed by a number of States and by the Monitoring Team. UN تدرك اللجنة أن استخدام الإنترنت في الأغراض الإجرامية دعما للإرهاب يمثل مشكلة، وتشاطر عددا من الدول فيما أبدته هي وفريق الرصد من قلق في هذا الصدد.
    The Commission noted with appreciation reports by a number of States that official action was being considered with a view to adherence to various conventions and the adoption of legislation based on various model laws prepared by UNCITRAL. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير ما أفاد به عدد من الدول من أنه يجري النظر في اتخاذ إجراء رسمي للانضمام إلى مختلف الاتفاقيات ولاعتماد تشريعات تستند إلى مختلف القوانين النموذجية التي أعدتها الأونسيترال.
    The speakers also referred to the introduction and enactment, by a number of States, of legislation to address genocide denial. UN وأشار المتحدثون أيضاً إلى قيام عدد من الدول باستحداث وسنّ تشريعات من أجل التصدي لإنكار الإبادة الجماعية.
    The Conference welcomes the information provided by a number of States Parties on the cooperative measures they have undertaken towards fulfilling their Article X obligations. UN ويرحب المؤتمر بالمعلومات التي قدمها عدد من الدول الأطراف بشأن تدابير التعاون التي اتخذتها قصد الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة العاشرة.
    The Committee welcomes the legislative changes made by a number of States parties to change discriminatory nationality laws. UN وترحب اللجنة بالتغييرات التشريعية التي قام بها عدد من الدول الأطراف لتغيير قوانين الجنسية التمييزية.
    The mechanisms attached to such measures, and triggered by a number of States, is proof of the desire to promote and further develop transparency and trust between participating States. UN إن اﻵليات الملحقة بهذه التدابير، والتي تطبق بناء على طلب عدد من الدول تشهد بالرغبة في النهوض بالشفافية والثقة وزيادة تطويرهما بين الدول المشاركة.
    The Committee notes that the right has been constitutionally entrenched by a number of States and has been subject to litigation before national courts. UN وتلاحظ اللجنة أن عدداً من الدول قد رسّخت الحق في الماء في دساتيرها وأن هذا الحق كان موضع نزاع أمام المحاكم الوطنية.
    Deeply appreciative of the humanitarian assistance and rehabilitation support rendered by a number of States to alleviate the hardship and suffering of the affected Somali population, UN وإذ تعرب عن بالغ تقديرها لما يقدمه عدد من الدول من مساعدة إنسانية ودعم لﻹنعاش من أجل التخفيف من ضائقة ومعاناة السكان المتضررين في الصومال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more