"by a series of" - Translation from English to Arabic

    • بسلسلة من
        
    • سلسلة من
        
    • عن طريق مجموعة من
        
    • بمجموعة من
        
    • من خلال مجموعة من
        
    • إلى مجموعة من
        
    • بفضل سلسلة
        
    • لسلسلة من
        
    • من خلال سلسلة
        
    The high-level segment would be marked by a series of intensive informal consultations as well as a general debate in the plenary. UN وسوف يتميز الجزء الرفيع المستوى بسلسلة من المشاورات غير الرسمية المكثفة وبمناقشة عامة في الجلسة العامة.
    The notion of a composite act in the draft could apply to any obligation breached by a series of actions relating to different cases. UN فمفهوم الفعل المركب في مشروع المواد يمكن أن ينطبق على أي التزام يتم خرقه بسلسلة من الأفعال المتصلة بحالات مختلفة.
    The process was enriched by a series of regional dialogues, including: UN وقد ساهمت سلسلة من الحوارات الإقليمية في إغناء العملية، ومنها:
    That would be followed by a series of further reductions leading, by the end of 2033, to the phase-down of 85 per cent of baseline production and consumption. UN وسوف تتبع ذلك سلسلة من التخفيضات الأخرى تؤدي، بحلول نهاية عام 2033، إلى خفض 85 في المائة من إنتاج واستهلاك خط الأساس.
    " developing countries can gain access to technology by a series of mechanisms, such as the importation of capital goods, foreign direct investment and by obtaining licences. UN " يمكن للبلدان النامية أن تصل إلى التكنولوجيا عن طريق مجموعة من اﻵليات، من قبيل استيراد السلع الانتاجية، والاستثمار المباشر اﻷجنبي، والحصول على تراخيص.
    This past year has been marked by a series of events, culminating in the Millennium Summit. UN لقد تميز العام الماضي بمجموعة من الأحداث التي توجها مؤتمر قمة الألفية.
    By 47 votes to 27, with 25 abstentions, the Assembly decided that the rule did not apply to elections to the Court and it proceeded to elect the requisite number of candidates by a series of unrestricted ballots. UN وقررت الجمعية العامة بأغلبية ٧٤ صوتا مقابل ٧٢ صوتا وامتناع ٥٢ عضوا عن التصويت أن هذه المادة لا تنطبق على انتخابات المحكمة، وشرعت في انتخاب العدد المطلوب من المرشحين بسلسلة من الاقتراعات غير المقيدة.
    Unfortunately, the period between the end of the 2004 session of the First Committee and the beginning of this year's session was marked by a series of failures. UN وللأسف فإن الفترة الواقعة بين نهاية دورة اللجنة الأولى عام 2004 وبين بدء دورة هذا العام قد اتسمت بسلسلة من الإخفاقات.
    The obligations of Turkey had been clearly affirmed by a series of rulings of the European Court of Human Rights. UN وقد تأكدت التزامات تركيا بوضوح بسلسلة من قرارات محكمة حقوق الإنسان الأوروبية.
    The choice to participate in sport is accompanied by a series of repercussions. UN فاختيار المشاركة في الرياضة يكون مصحوباً بسلسلة من الانعكاسات.
    The management reforms have also been complemented by a series of programme reforms. UN واستكملت الإصلاحات الإدارية أيضا بسلسلة من الإصلاحات البرنامجية.
    The separatists, however, long for a union of two sovereign States, bound by a series of bilateral agreements. UN ومع ذلك، يتطلع الانفصاليون إلى توحيد الدولتين المتمتعتين بالسيادة، بحيث تلتزمان بسلسلة من الاتفاقات الثنائية.
    That would be followed by a series of further reductions leading, by the end of 2043, to a phase-down of 85 per cent of baseline production and consumption. UN وسوف تتبع ذلك سلسلة من التخفيضات الأخرى تؤدي، بحلول نهاية عام 2043، إلى خفض 85 في المائة من إنتاج واستهلاك خط الأساس.
    The second boom started in the early 1990s and was followed by a series of balance-of-payments and debt crises in East Asia, Latin America and elsewhere. UN وبدأت الطفرة الثانية في أوائل التسعينيات من القرن العشرين، وتبعتها سلسلة من ميزان المدفوعات، وأزمات الديون في شرق آسيا وأمريكا اللاتينية وأماكن أخرى.
    This was followed by a series of meetings, brainstorming sessions and further declarations between 2004 and 2007. UN وأعقب ذلك، عقد سلسلة من الاجتماعات ودورات التقارع الفكري وصدور المزيد من الإعلانات فيما بين عام 2004 و عام 2007.
    The event would be preceded by a series of regional forums throughout the country. UN وسيسبق المؤتمر عقد سلسلة من المنتديات الإقليمية في أنحاء البلد.
    That initial phase-down would be followed by a series of further reduction steps leading to a final phase-down plateau of 15 per cent of the baseline in 2033. UN وسوف يعقب هذا الخفض الأولي سلسلة من خطوات الخفض الأخرى التي تؤدي إلى مستوى خفض نهائي بنسبة 15 في المائة من خط الأساس في 2033.
    By 47 votes to 27, with 25 abstentions, the Assembly decided that the rule did not apply to elections to the Court and proceeded to elect the requisite number of candidates by a series of unrestricted ballots. UN وقررت الجمعية العامة بأغلبية 47 صوتا مقابل 27 وامتناع 25 عضوا عن التصويت أن هذه المادة لا تنطبق على انتخابات المحكمة، وشرعت في انتخاب العدد المطلوب من المرشحين عن طريق مجموعة من عمليات الاقتراع غير المحدود.
    By 47 votes to 27, with 25 abstentions, the Assembly decided that the rule did not apply to elections to the Court and proceeded to elect the requisite number of candidates by a series of unrestricted ballots. UN وقررت الجمعية العامة بأغلبية 47 صوتا مقابل 27 وامتناع 25 عضوا عن التصويت أن هذه المادة لا تنطبق على انتخابات المحكمة، وشرعت في انتخاب العدد المطلوب من المرشحين عن طريق مجموعة من عمليات الاقتراع غير المحدود.
    The basic framework of governmental obligations is outlined by a series of explicit guarantees of the right to education. UN والإطار الأساسي للالتزامات الحكومية مبين بمجموعة من الضمانات الصريحة للحق في التعليم.
    106. Medallion: The medallion pattern is created by a series of parallel lines whose controlled variation deviates from the straight line and produces the dramatic illusion of a three-dimensional pattern. UN 106 - الرسم النافر: يتكون الرسم النافر من خلال مجموعة من الخطوط المتوازية التي تحيد في تفاوتها المنضبط عن الخط المستقيم فتوهم الناظر بأنها شكل ثلاثي الأبعاد.
    66. United Nations standards of accommodation for air travel are governed by a series of General Assembly resolutions and administrative issuances. UN 66 - تتحدد معايير الأمم المتحدة لدرجات السفر بالطائرة استناداً إلى مجموعة من قرارات الجمعية العامة ومنشوراتها الإدارية.
    19. That was in part what was achieved by a series of global and high-level regional meetings dedicated to the issues of sustainable urbanization and poverty reduction and slum improvement. UN 19 - وقد جاء ذلك في إطار ما تم إنجازه بفضل سلسلة اجتماعات رفيعة المستوى تمت على الصعيدين العالمي والإقليمي وخُصصت لبحث قضايا التحضر المستدام وتخفيف حدة الفقر وتحسين أحوال الأحياء العشوائية الفقيرة.
    South Bay has been plagued by a series of fires all of a similar nature. Open Subtitles منطقة جنوب الخليج تعرضت لسلسلة من الحرائق في الأشهر الثلاثة الأخيرة,و كلها من الطبيعه ذاتها
    This problem is addressed by a series of recommendations, which should be implemented immediately, as a major priority of the KP. UN وستُعالج هذه المشكلة من خلال سلسلة من التوصيات التي ينبغي تنفيذها فورا باعتبارها أولوية رئيسية من أولويات عملية كيمبرلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more