"by a third party" - Translation from English to Arabic

    • من طرف ثالث
        
    • من جانب طرف ثالث
        
    • من قبل طرف ثالث
        
    • قيام طرف ثالث
        
    • لطرف ثالث
        
    • بواسطة طرف ثالث
        
    • إلى طرف ثالث
        
    • ينفذها طرف ثالث
        
    • عليه طرف ثالث
        
    • طرف ثالث في
        
    • طرفا ثالثا
        
    • قام طرف ثالث
        
    • كان طرف ثالث
        
    Brazil, Spain and Greece underlined the need to ensure the informed consent of the person concerned if a communication was brought by a third party. UN وأكدت إسبانيا والبرازيل واليونان على الحاجة لكفالة موافقة الشخص المعني المستنيرة إن كان البلاغ مقدما من طرف ثالث.
    Option 1 would be funded by a special assessment from Member States, whereas under option 2, the construction would be financed by a third party. UN فالخيار 1 سيتم تمويله من خلال أنصبة مقررة خاصة من الدول الأعضاء، بينما سيمول التشييد في ظل الخيار 2 من طرف ثالث.
    Of note is the inclusion of provisions which would address allegations of sexual harassment in the workplace by a third party. UN وتجدر الإشارة إلى إدراج أحكام ستتناول ادعاءات التحرش الجنسي في مكان العمل من جانب طرف ثالث.
    In France, the Court of Cassation has recognized " testing " (see para. 28) as a way of providing judicial proof of racial discrimination practised by a third party. UN وفي فرنسا، قبلت محكمة التعقيب " الاختبار " كوسيلة لتقديم أدلة إلى العدالة على التمييز العنصري من جانب طرف ثالث.
    Uh-- Says there your fare's paid for by a third party? Open Subtitles يقولون أن أجرة ركوبك دفعة من قبل طرف ثالث ؟
    Following internal discussion and review, it was determined that an independent analysis conducted by a third party would be necessary to ensure that all aspects of the programme were thoroughly examined. UN وبعد إجراء مناقشة واستعراض داخليين، تقرر أن قيام طرف ثالث بإجراء تحليل مستقل ضروري لضمان التدقيق الشامل في جميع جوانب البرنامج.
    Lack of trust between the two sides precludes their ability to achieve any progress without an active involvement by a third party. UN إن غياب الثقة بين الطرفين يحول دون تمكنهما من تحقيق أي تقدم بدون جهد فاعل لطرف ثالث.
    A dispute was a private matter between the parties, and any intervention by a third party or State should be subject to the consent of both parties to the dispute. UN وقالت إن النزاع شأن خاص بين طرفين وأي تدخل من طرف ثالث أو دولة لا بد أن يكون بموافقة طرفي النزاع.
    Option 1, with a construction cost of $1.046 billion, would be funded by a special assessment; under option 2, the construction cost of $1.278 billion would be financed by a third party. UN وسيمول الخيار 1 الذي تبلغ كلفة تشييده 046 1 بليون دولار من خلال أنصبة مقررة خاصة؛ وفي إطار الخيار 2، سوف تمول كلفة التشييد البالغة 278 1 بليون دولار من طرف ثالث.
    One suggestion was to make it obligatory that a consumer disclose when he/she was assisted informally by a third party. UN 88- وقُدِّم اقتراح مفاده أن يُلزَم المستهلك بالإفصاح عن تلقيه المساعدة بصورة غير رسمية من طرف ثالث.
    It was suggested to provide under that option for a more flexible approach and to permit the tribunal to make an order for publication of further specific documents following an application by a third party. UN واقتُرح النصّ في إطار هذا الخيار على نهج أكثر مرونة، وعلى الإذن لهيئة التحكيم بأن تأمر بنشر وثائق محدَّدة إضافية إثر طلب مقدَّم من طرف ثالث.
    Clarification that sexual harassment of an employee by a third party in connection with his or her employment or training and without fault of the employer unequivocably constitutes discrimination on grounds of gender and therefore falls within the competence of the Equal Treatment Commission. UN :: إبراز أن التحرش الجنسي بموظف أو موظفة من طرف ثالث أثناء عمله أو عملها أو أثناء التدريب، ولا دخل لرب العمل في ذلك، يشكل لا محالة تمييز على أساس الجنس وعليه يقع ضمن اختصاص اللجنة المعنية بالمساواة في المعاملة.
    A question was raised as to whether the recommendation was limited to claims for payment by the debtor or would also include claims for payment by a third party or guarantor arising from acts or omissions of the debtor. UN وأثير سؤال بشأن ما إذا كانت التوصية مقصورة على المطالبات بالسداد من جانب المدين أو ما إذا كانت ستشمل أيضا المطالبات بالسداد من جانب طرف ثالث أو الضامن التي تنشأ من أفعال أو إغفالات من جانب المدين.
    They also violated article 13 of the same act, which prohibits unauthorized intervention by a third party in acts of dispute, twice in June 1994. UN كما انتهكا المادة ٣١ من نفس القانون التي تحظر تدخل غير مأذون من جانب طرف ثالث في المنازعات، وحدث ذلك مرتين في حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    (b) Was wholly caused by an act or omission done with the intent to cause damage by a third party, or UN (ب) أو سببه كليا فعل أو إغفال من جانب طرف ثالث بنية إحداث الضرر،
    Samaritan is privately owned by a third party, one that can shoulder the blame for your next civil liberties scandal. Open Subtitles وهي مملوكة من القطاع الخاص السامري من قبل طرف ثالث ، واحد يمكن أن تحمل اللوم
    Selling of sexual services by a third party UN بيع الخدمات الجنسية من قبل طرف ثالث
    If that $9000 is then deposited by a third party, at the same bank that created it, or a different one, it becomes the legal basis for a third issue of bank credit, this time for the amount of $8100. Open Subtitles إذا أودعت هذه ال 9000 دولار من قبل طرف ثالث , في نفس المصرف الذي أنشأها , أو مصرف اخر , يصبح أساسا قانونيا لقضية ثالثة ل الائتمان المصرفي , هذه المرة لمبلغ 8100 دولار.
    158. The same representative, although not opposed to the settlement of reservation disputes by a third party, even a human rights monitoring body, questioned the appropriateness of the settlement of disputes by a body which did not have that competence under the relevant treaty. UN ١٥٨ - ورغم أن المثل نفسه لم يعارض قيام طرف ثالث بتسوية الخلافات المتعلقة بالتحفظات، فقد شكك في ملاءمة تسوية الخلافات من قِبَل هيئة لا تتمتع بذلك الاختصاص في ظل المعاهدة المعنية.
    Any enforcement operation by a third party or a multinational coalition could be conducted only with the authorization of the Security Council, and transparency and the accountability of coalition actions to the United Nations must be ensured. UN ولا يمكن لطرف ثالث أو لتحالف متعدد الجنسيات أن يقوم بعملية إنفاذ إلا بناء على إذن من مجلس اﻷمن، وينبغي كفالة الشفافية والمساءلة في أعمال التحالف أمام اﻷمم المتحدة.
    Unofficially, there were rumors that the device was stolen from another corp and delivered by a third party in a ploy to test it and let Mikkei take the fall. Open Subtitles أما بصورة غير رسمية، فقد شاع أن الجهاز سُرق من شركة أخرى ونُقِل بواسطة طرف ثالث بذريعة اختباره وإلصاق اللوم على (ميكاي).
    The diversity of these techniques and the ethical problems they pose, particularly in cases concerning gametes donated by a third party, require a more clearly defined legal framework. UN وقد فرض تنوع التقنيات والمشاكل اﻷخلاقية التي تطرحها هذه العمليات ولاسيما في حالة اللجوء إلى طرف ثالث متبرع بخلايا تناسلية، تحديد إطار شرعي.
    (b) An aerial observation system consisting of overflights by a third party (which in the longer term could be turned into an Open Skies regime for the former Yugoslavia); UN )ب( إنشاء نظام للمراقبة الجوية مكون من طلعات جوية استكشافية ينفذها طرف ثالث )يمكن في المدى اﻷطول تحويله إلى نظام للطيران الحر في يوغوسلافيا السابقة(؛
    An expense is recorded only after being accounted for by a third party. UN ولا يُسجَّل أي مبلغ يُنفق إلا بعد أن يحاسب عليه طرف ثالث.
    Firstly, funding from the European Commission had to be co-financed by a third party. UN وكان أول التحديات ضرورة اشتراك طرف ثالث في التمويل المقدّم من المفوضية الأوروبية.
    Illustration 8-10: A fraudster can give the impression that due diligence is being exercised when it is not by claiming that it is being undertaken by a third party, or by insisting that a guarantee, an escrow account, or some sort of outside professional involvement affords sufficient protection to the investor. UN المثال التوضيحي 8-10: يمكن أن يعطي المحتال انطباعا كاذبا بأن الحرص الواجب يمارس بالفعل، بأن يزعم أن هناك طرفا ثالثا يضطلع به أو بأن يصر على أن هناك ضمانا أو حسابا مودعا لدى طرف ثالث أو نوعا من مشاركة إخصائيين فنيين يوفر حماية كافية للمستثمر.
    (iv) A sale or transaction made subject to the condition that the goods or services produced, processed, distributed or marketed by a third party may not be used or acquired, sold or supplied. UN `٤` خضوع أي بيع أو صفقة لشرط عدم جواز استخدام أو احتياز أو بيع أو توريد السلع أو الخدمات التي قام طرف ثالث بانتاجها أو تجهيزها أو توزيعها أو تسويقها.
    The claim involved rights which had been assigned to the plaintiff by a third party. UN وقد تعلقت المطالبة بحقوق كان طرف ثالث قد أحالها الى المدعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more