"by advocating" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق الدعوة إلى
        
    • طريق الدعوة سواء
        
    • من خلال الدعوة
        
    • من خلال الدفاع
        
    • وذلك بالدعوة إلى
        
    • خلال الدعوة إلى
        
    • خلال الدفاع عن
        
    • بالمناداة
        
    It also assisted persons from Jammu and Kashmir in applying for political asylum by advocating for the speedy processing of their applications. UN كما ساعد أشخاصا من جامو وكشمير في تقديم طلبات اللجوء السياسي عن طريق الدعوة إلى التجهيز السريع لطلباتهم.
    The programmes, presentations and publications of the Center aim to combat HIV and promote gender equality, often by advocating for universal education. UN تهدف برامج المركز وعروضه ومنشوراته إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وتعزيز المساواة بين الجنسين، وغالبا ما يكون ذلك عن طريق الدعوة إلى توفير التعليم للجميع.
    The situation could be improved by advocating reform of electoral legislation and procedures in order to remove restrictions on the full participation of persons with disabilities. UN ويمكن تحسين الحالة عن طريق الدعوة إلى إصلاح التشريعات والإجراءات الانتخابية بقصد إزالة القيود المفروضة على المشاركة الكاملة من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    22.22 The Branch will also seek to better develop strategies to highlight forgotten emergencies and natural disasters, especially through agreed-upon key messages targeting national and international media that utilize its web platform (OCHA-Online), and by advocating jointly or independently with non-governmental organizations, civil society groups and academic institutions to highlight humanitarian crises. UN 22-22 كما يسعى الفرع إلى تحسين وضع الاستراتيجيات لإبراز حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية المنسية، لا سيما عن طريق استخدام رسائل مهمة متفق عليها تستهدف وسائل الإعلام الوطنية والدولية، باستخدام منهاجها المستند إلى شبكة الإنترنت (OCHA Online)، وعن طريق الدعوة سواء بصورة مشتركة أو منفردة مع المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية، من أجل إبراز الأزمات الإنسانية.
    The association has a long and honourable role in improving life for all women in society by advocating for equality and fair treatment of all women. UN للرابطة دور مشرف في تحسين حياة جميع النساء في المجتمع تضطلع به منذ أمد بعيد من خلال الدعوة إلى تحقيق المساواة لجميع النساء وكفالة المعاملة المنصفة لهن.
    If the defendant involved has not engaged anyone to advocate on his or her behalf owing to financial difficulties or other reasons, the People's Court may designate a lawyer who has the duty to provide legal assistance by advocating on his or her behalf. UN فإذا لم يعين المدعى عليه أي شخص للدفاع عنه بسبب ما يواجهه من صعوبات مالية أو لأسباب أخرى، يجوز للمحكمة الشعبية تعيين محام يكون من واجبه تقديم المساعدة القانونية من خلال الدفاع عنه.
    The association provides leadership in the development of vital communities by advocating excellence in community planning, promoting education and citizen empowerment, and providing the tools and support necessary to meet the challenges of growth and change. UN توفر الرابطة القيادة في إيجاد مجتمعات تنبض بالحيوية وذلك بالدعوة إلى التميّز في التخطيط المجتمعي، وتشجيع التثقيف، وتمكين المواطنين، وتوفير ما يلزم من أدوات ودعم لمواجهة تحديات النمو والتغيير.
    Inclusion International promotes and supports the role of families in advancing the human rights and inclusion of people with intellectual disabilities by advocating: UN تعمل المنظمة الدولية لإدماج المعاقين على تعزيز ودعم دور الأُسر في النهوض بحقوق الإنسان وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة الفكرية عن طريق الدعوة إلى تحقيق ما يلي:
    The movement aims to increase the effectiveness of nutrition programmes by advocating national leadership, stakeholder ownership and shared responsibility. UN وتهدف هذه الحركة إلى زيادة فعالية برامج التغذية عن طريق الدعوة إلى الريادة الوطنية وملكية أصحاب المصلحة والمسؤولية المشتركة.
    In the south, UNMIS continued to build the capacity of Government counterparts on gender equality by advocating for increased participation of women in correction services and the establishment of gender and children's desks in police stations to deal with crimes against women and children. UN وفي الجنوب، واصلت البعثة بناء قدرات النظراء الحكوميين في مجال المساواة بين الجنسين عن طريق الدعوة إلى زيادة مشاركة المرأة في خدمات الإصلاحيات وإنشاء مكاتب معنية بالشؤون الجنسانية والأطفال في مراكز الشرطة من أجل التعامل مع الجرائم المرتكبة ضد المرأة والطفل.
    Most important, humanitarian mine action has drawn attention to the problem beyond the issue of mine clearance, by advocating the total ban of anti-personnel mines. UN واﻷهم من هذا كله، أن القيام باﻷعمال المتعلقة باﻷلغام ﻷغراض إنسانية قد وجه الانتباه إلى المشكلة بشكل يتجاوز مسألة إزالة اﻷلغام، وذلك عن طريق الدعوة إلى فرض حظر كلي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Support Guinea-Bissau's road map for security sector reform as contained in key national documents, such as the Government's security sector reform plan, by advocating for additional and diversified support from the international community. UN دعم خريطة الطريق لإصلاح قطاع الأمن في غينيا - بيساو على النحو الوارد في الوثائق الوطنية الرئيسية مثل خطة الحكومة لإصلاح قطاع الأمن عن طريق الدعوة إلى تقديم دعم إضافي ومتنوع من المجتمع الدولي.
    Commission on Sustainable Development (CSD), United Nations headquarters, New York, annually: WILPF continued to follow up on the 1992 World Conference in Rio by advocating for the inclusion of militarism on the agenda for the CSD. UN لجنة التنمية المستدامة، مقر الأمم المتحدة، نيويورك، سنويا: واصلت الرابطة متابعة مؤتمر ريو العالمي لعام 1992 عن طريق الدعوة إلى إدراج بند النزعة العسكرية في جدول أعمال لجنة التنمية المستدامة.
    22.22 The Branch will also seek to better develop strategies to highlight forgotten emergencies and natural disasters, especially through agreed-upon key messages targeting national and international media that utilize its web platform (OCHA-Online), and by advocating jointly or independently with non-governmental organizations, civil society groups and academic institutions to highlight humanitarian crises. UN 22-22 كما يسعى الفرع إلى تحسين وضع الاستراتيجيات لإبراز حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية المنسية، لا سيما عن طريق استخدام رسائل مهمة متفق عليها تستهدف وسائل الإعلام الوطنية والدولية، باستخدام منهاجها المستند إلى شبكة الإنترنت (OCHA Online)، وعن طريق الدعوة سواء بصورة مشتركة أو منفردة مع المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية، من أجل إبراز الأزمات الإنسانية.
    by advocating an approach based on common security, the Institute aims to encourage countries, particularly in Africa, to shape their political and security policies in cooperation with one another. UN ويهدف المعهد، من خلال الدعوة إلى اعتماد نهج أساسه الأمن المشترك، إلى تشجيع البلدان، وخصوصا في أفريقيا، على تحديد سياساتها على الصعيدين السياسي والأمني بالتعاون فيما بينها.
    UNODC has also made substantial contributions to the discussions within the United Nations on the post-2015 development agenda by advocating for the inclusion of anti-corruption and governance indicators in any future sustainable development goals. UN وقد ساهم المكتب أيضاً مساهمةً كبيرةً في المناقشات داخل الأمم المتحدة بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 من خلال الدعوة لإدراج مؤشِّرات الحوكمة ومكافحة الفساد في أيِّ أهداف مقبلة للتنمية المستدامة.
    If the defendant is blind, deaf or mute, or is a minor, and thus has not engaged anyone to advocate on his or her behalf, the People's Court shall designate a lawyer who has the duty to provide legal assistance by advocating on his or her behalf. UN وإذا كان المتهم كفيفاً أو أصم أو أبكم، أو قاصراً، ولم يعين أي شخص للدفاع عنه، تعين المحكمة الشعبية محام يكون من واجبه تقديم المساعدة القانونية من خلال الدفاع عنه.
    UNV contributes to peace and development by advocating for recognition of volunteers and the value of integrating volunteerism into development programming. UN ويسهم برنامج متطوعي الأمم المتحدة في السلام والتنمية وذلك بالدعوة إلى الاعتراف بالمتطوعين وبأهمية إدراج العمل التطوعي في برامج التنمية.
    by advocating universal principles as an integral part of business strategies and operations, global markets have become more robust and inclusive. UN ومن خلال الدفاع عن مبادئ عالمية كجزء لا يتجزء من استراتيجيات وعمليات قطاع دوائر الأعمال، أصبحت الأسواق العالمية أكثر قوة وشمولية.
    by advocating the independence of Kosovo, a province of the Republic of Serbia, the Prime Minister of Albania is openly calling for the violation of the territorial integrity and sovereignty of a Member of the United Nations and a neighbouring country with which a country should have good relations, in its own interest and in the interest of its population. UN بالمناداة باستقلال كوسوفو، وهي مقاطعة تابعة لجمهورية صربيا، يكون رئيس وزراء ألبانيا قد دعا علنا إلى انتهاك للسلامة الإقليمية والسيادة لعضو بالأمم المتحدة وبلد جار ينبغي لذلك البلد أن يقيم معه علاقات ودية لمصلحته هو ولسكان بلده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more