"by all means" - Translation from English to Arabic

    • بكل الوسائل
        
    • بجميع الوسائل
        
    • بجميع وسائل
        
    • بكل السبل
        
    • بكل الطرق
        
    • بكل المعاني
        
    • بكافة الوسائل
        
    • وبكل الوسائل
        
    • بكافة السبل
        
    • وذلك باستخدام جميع الوسائل
        
    • بجميع وسائط
        
    • بكل سرور
        
    • بكلّ الوسائل
        
    • بجميع السبل
        
    • بأي ثمن
        
    :: Increase dissemination of law related rape cases By all means. UN :: التوسع بكل الوسائل في نشر القوانين المتصلة بقضايا الاغتصاب.
    By all means, please, go ahead and make an offer. Open Subtitles بكل الوسائل ، من فضلك هيا تقدم وأخبرني بعرضك
    Yes, By all means. Have you a piece of paper? Open Subtitles نعم ، بكل الوسائل هل لديك قطعة من الورق؟
    By all means complaint can be brought before the competent authorities to examine possibility of unlawful actions. UN ويجوز بجميع الوسائل رفع شكاوى إلى السلطات المختصة للنظر في احتمال حدوث أعمال غير قانونية.
    " 1. Reaffirms the right of access of land-locked countries to and from the sea and freedom of transit through the territory of transit States By all means of transport, in accordance with international law; UN " ١ - تؤكد من جديد حق البلدان غير الساحلية في الوصول الى البحر ومنه وحقها في حرية المرور العابر خلال أقاليم دول المرور العابر بجميع وسائل النقل، وفقا للقانون الدولي؛
    1. Requests the Secretary-General to ensure By all means that project costs are brought back within the approved budget; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل بكل السبل العودة بتكاليف المشروع إلى حدود الميزانية المعتمدة؛
    Social networks, families, neighbourhoods, voluntary associations and new management cultures have to be supported By all means. UN وينبغي للشبكات الاجتماعية، والأسر، وصلات الجوار والروابط التطوعية وثقافات الإدارة الجديدة أن تجد الدعم بكل الوسائل.
    Thus, this kind of terrorism constitutes a self-destructive affront to the dignity and civilization of mankind, and should be punished and eliminated By all means. UN لذلك فان هذا النوع من الإرهاب يمثل إهانة مدمرة ذاتياً لكرامة وحضارة البشرية وينبغي معاقبته والقضاء عليه بكل الوسائل.
    Japan's national plan of action is based on the idea that human rights education must be promoted By all means and in all venues available. UN وتركز خطة عمل اليابان على فكرة ضرورة تشجيع التوعية في مجال حقوق الإنسان بكل الوسائل وجميع السبل الممكنة.
    The Government recognizes the seriousness of the problem and aims By all means to bring about a decrease in violence against women. UN وتدرك الحكومة خطورة المشكلة وتهدف بكل الوسائل إلى الإقلال من العنف ضد المرأة.
    In addition, it reaffirmed the need to combat By all means terrorist acts that threaten international peace and security. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكد المجلس مجدداً على ضرورة التصدي بكل الوسائل للأعمال الإرهابية التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    79. Requests the Secretary-General to ensure By all means that the project costs are brought back within the approved budget; UN 79 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل بكل الوسائل الممكنة العودة بتكاليف المشروع إلى حدود الميزانية المعتمدة؛
    By all means extradition shall take place according to human rights safeguards. UN ويجب أن يتم التسليم بكل الوسائل وفقاً لضمانات حقوق الإنسان.
    The Committee could conclude by urging the State party to ensure, By all means at its disposal, that similar situations did not recur. UN ويمكن أن تختتم اللجنة هذا النص بمطالبة الدولة الطرف بالعمل بجميع الوسائل المتاحة لها على عدم تكرار ما سلف مستقبلاً.
    During that period, the Israeli occupying forces continued to systematically violate the human rights of the Palestinian people By all means and methods. UN وخلال تلك الفترة، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي بشكل منهجي انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني بجميع الوسائل والطرق.
    1. Reaffirms the right of access of land-locked countries to and from the sea and freedom of transit through the territory of transit States By all means of transport, in accordance with international law; UN ١ - تؤكد من جديد حق البلدان غير الساحلية في الوصول الى البحر ومنه وحقها في حرية المرور العابر خلال أقاليم دول المرور العابر بجميع وسائل النقل، وفقا للقانون الدولي؛
    1. Reaffirms the right of access of land-locked countries to and from the sea and freedom of transit through the territory of transit States By all means of transport, in accordance with international law; UN ١ - تؤكد من جديد حق البلدان غير الساحلية في الوصول إلى البحر ومنه وحقها في حرية المرور العابر خلال أقاليم دول المرور العابر بجميع وسائل النقل، وفقا للقانون الدولي؛
    I also wish to affirm my country's continued support for UNESCO By all means and in all its areas of work. UN وأؤكد أن بلادي ستواصل دعمها لهذه المنظمة بكل السبل وفي جميع مجالات عملها.
    Rather, it appears that the author's ex-husband sought to stifle, By all means at his disposal, the author's access to the girls, or to alienate them from her. UN بل يبدو أن الزوج السابق حاول بكل الطرق التي في وسعه أن يعرقل اتصال مقدمة البلاغ بالبنتين أو أن يبعدهما عنها.
    If she needs to be changed, By all means, take your time. Open Subtitles لو كانت بحاجه للتغيير بكل المعاني , خذى وقتك
    I wish to reiterate my country's sincere appeal on behalf of the pursuit of a comprehensive and lasting peace, and our insistence, stronger now than ever, on the liberation of the Syrian Golan from Israeli occupation By all means as guaranteed by international law. UN وأؤكد دعوة بلادي الصادقة لتحقيق السلام العادل والشامل وإصرارها أكثر من أي وقت مضى على تحرير الجولان السوري من الاحتلال الإسرائيلي بكافة الوسائل التي يضمنها القانون الدولي.
    "Your Honor, please, By all means, go ahead, "rescind the plaintiff's de facto petition "for injunctive relief." Open Subtitles "يا سيادة القاضي، أرجوك، أمضي وبكل الوسائل أن تلغي عريضة المدعي من أجل الأمر الإحترازي".
    38. Requests the Secretary-General to ensure By all means that the project costs are brought back within the approved budget; UN 38 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل بكافة السبل العودة بتكاليف المشروع إلى الحدود المعتمدة في الميزانية؛
    Reaffirming the need to combat By all means, in accordance with the Charter of the United Nations and international law, threats to international peace and security caused by terrorist acts, stressing in this regard the important role the United Nations plays in leading and coordinating this effort, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة مكافحة الأخطار المحدقة بالسلم والأمن الدوليين والناجمة عن الأعمال الإرهابية، وذلك باستخدام جميع الوسائل وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، ويشدد في هذا الصدد على الدور الهام الذي تقوم به الأمم المتحدة في قيادة هذا الجهد وتنسيقه،
    Reaffirming the right of access of landlocked countries to and from the sea and freedom of transit through the territory of transit countries By all means of transport, in accordance with applicable rules of international law, UN وإذ نؤكد من جديد حق البلدان غير الساحلية في أن يكون لها منفذ إلى البحر ومنه وحرية النقل العابر عبر أراضي بلدان المرور العابر بجميع وسائط النقل، وفقا لقواعد القانون الدولي السارية،
    But hey, if you can take this company down on your own, By all means, go for it. Open Subtitles لكن لو أستطعت إسقاط الشركة لوحدك بكل سرور أفعل
    We must obtain the cargo By all means. Open Subtitles يجب أن نحصل على البضاعة بكلّ الوسائل.
    Turning the work on procedural issues into a kind of permanent substitute for the Conference's substantive work should be avoided By all means. UN وينبغي أن يتم بجميع السبل تفادي تحويل العمل الخاص بالقضايا الإجرائية إلى بديل دائم نوعاً ما لعمل المؤتمر الجوهري.
    If it is the wish of the Commission to extend its organizational session in order to facilitate its work and make it more productive, By all means let us do so. UN فإذا كانت رغبة الهيئة تمديد دورتها التنظيمية تسهيلا لعملها وزيادة إنتاجيته، فلنفعل ذلك بأي ثمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more