"by all participants" - Translation from English to Arabic

    • من جميع المشاركين
        
    • بواسطة جميع المشاركين
        
    • به جميع المشاركين
        
    • منها جميع المشتركين
        
    • من قِبل جميع المشاركين
        
    • كل المشاركين
        
    • بين جميع المشاركين
        
    • قدمها جميع المشاركين
        
    • قبل جميع المشاركين
        
    • جميع المشاركين عن
        
    • لدى جميع المشتركين
        
    • لجميع المشاركين
        
    • بها جميع المشاركين
        
    • بين جميع المشتركين
        
    • جميع المشاركين بإنهائها
        
    We hope that this document will be read carefully by all participants. UN ونأمل من جميع المشاركين أن يقرؤوا هذه الوثيقة بعناية.
    To monitor progress in implementation of the Strategic Approach by all participants and report on it to the Strategic Approach oversight body; UN (ب) رصد التقدم المحرز في تنفيذ النهج الإستراتيجي بواسطة جميع المشاركين مع رفع تقرير بذلك إلى الهيئة الإشرافية للنهج الإستراتيجي؛
    Indeed, the negotiations were premised on the approach taken by all participants that the outcome must be in full accord with and build on the Convention. UN لقد استندت المفاوضات في الواقع إلى نهج أخذ به جميع المشاركين يحتم أن تكون نتائج المفاوضات مطابقة تماما للاتفاقية ومتممة لها.
    The contribution income varies based on changes in the number of participants, changes in the distribution of participants, changes in pensionable remuneration rates as a result of cost-of-living increases determined by the International Civil Service Commission, and the yearly increase in step to the individual pensionable remuneration received by all participants. UN وتتباين الإيرادات المتأتية من الاشتراكات حسب تغير عدد المشتركين، وتغير توزيعهم، وتغير معدلات الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي نتيجة للزيادات الطارئة على تكلفة المعيشة التي تحددها لجنة الخدمة المدنية الدولية، والزيادة السنوية في الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي التي تُمنح لكل موظف نتيجة لترقيته درجةً واحدةً والتي يستفيد منها جميع المشتركين.
    Another topic given substantial attention by all participants was related to persons missing from the conflict whose fate could not yet be clarified. UN واتصل موضوع آخر حظي باهتمام كبير من قِبل جميع المشاركين بالمفقودين نتيجة للنـزاع الذين لم يتسن بعد تحديد مصيرهم.
    The pervasive role of women in harnessing the benefits of scientific and technical information was emphasized by all participants. UN وأكد كل المشاركين على دورها الشامل في جني منافع المعلومات العلمية والتقنية.
    3. On 2 May, a delegation from the Sadrist Trend delivered a nine-point letter, signed by all participants in the Erbil meeting except President Talabani, to the leader of the National Alliance, Ibrahim al-Jaafari. UN 3 - وفي 2 أيار/مايو، قام وفد من التيار الصدري بتسليم رسالة من تسع نقاط، موقعة من جميع المشاركين في اجتماع أربيل، باستثناء الرئيس طالباني وإبراهيم الجعفري زعيم التحالف الوطني.
    Israel's handling of sensitive and difficult issues, and its initiatives to enhance the Kimberley Process, is recognized by all participants and observers. UN وقد لقي تعامل إسرائيل مع القضايا الحساسة والصعبة، ومبادراتها الرامية إلى تعزيز عملية كيمبرلي تقديرا من جميع المشاركين والمراقبين.
    That offer was incorporated into the Abuja International Space Weather Initiative Resolution, which was approved after considerable discussion by all participants in the Workshop. UN وقد أدرج هذا العرض في " قرار أبوجا المتعلق بالمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء " ، الذي حظي بالموافقة عقب مناقشة مستفيضة من جميع المشاركين في حلقة العمل.
    Furthermore, I remain encouraged by the constructive engagement by all participants on issues such as freedom of movement, access to basic social services and the provision of other assistance to support vulnerable populations. UN وعلاوة على ذلك، فإنني ما زلت أشعر بالتشجيع حيال الدور البنّاء الذي يقوم به جميع المشاركين فيما يتصل بمسائل من قبيل حرية التنقل، وفرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، وتوفير سائر أشكال المساعدة لدعم الفئات السكانية الضعيفة.
    The contribution income varies based on changes in the number of participants, changes in the distribution of participants, changes in pensionable remuneration rates as a result of cost-of-living increases determined by the International Civil Service Commission, and the yearly step-increase to individual pensionable remuneration received by all participants. UN وتتباين الإيرادات المتأتية من الاشتراكات حسب تغير عدد المشتركين، وتغير توزيعهم، وتغير معدلات الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي نتيجة للزيادات الطارئة على تكلفة المعيشة التي تحددها لجنة الخدمة المدنية الدولية، والزيادة السنوية في الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي التي تُمنح لكل موظف نتيجة لترقيته درجةً واحدةً والتي يستفيد منها جميع المشتركين.
    The Court emphasized that the reasoning of the lower court had assumed a priori collective responsibility for war crimes by all participants in the armed rebellion, namely Serbs, for all crimes committed during the aggression, regardless of evidence of their personal responsibility. UN وأكدت المحكمة أن السبب الذي قدمته المحكمة الابتدائية افترض بداهة وجود مسؤولية جماعية لجرائم الحرب من قِبل جميع المشاركين في العصيان المسلح، وهم الصرب، عن جميع الجرائم التي ارتكبت خلال العدوان، بغض النظر عن الأدلة التي تشير إلى مسؤوليتهم الشخصية.
    Its outcome document, the Magglingen Call to Action, was adopted unanimously by all participants. UN فلقد اعتمد كل المشاركين في المؤتمر وبالإجماع وثيقته الختامية المعروفة بنداء مغلينغن إلى العمل.
    - introduce and apply the mechanisms aimed at providing coordination of activities by all participants in primary health care; UN - إدخال وتطبيق الآليات التي تستهدف تنسيق الأنشطة بين جميع المشاركين في الرعاية الصحية الأولية؛
    The Independent Expert is grateful for this support and for the contributions made by all participants. UN ويعرب الخبير المستقل عن امتنانه لهذا الدعم وللمساهمات التي قدمها جميع المشاركين.
    The relevant United Nations documents should also require that the necessary steps be taken to ensure that the role and activities of ICRC were respected, facilitated and well understood by all participants in peacekeeping operations. UN وينبغي أن تقتضي وثائق الأمم المتحدة ذات الصلة أيضاً اتخاذ الإجراءات الضرورية لضمان احترام دور وأنشطة لجنة الصليب الأحمر الدولية وتيسيرهما وفهمهما أيضاً من قبل جميع المشاركين في عمليات حفظ السلام.
    A strong commitment to the Johannesburg Plan of Implementation was expressed by all participants. UN وقد أعرب جميع المشاركين عن التزامهم القوي بخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    A strong political will by all participants in the electoral process, led by the Provisional Electoral Council, will be required to meet these challenges. UN ولا بد من توفر إرادة سياسية قوية لدى جميع المشتركين في العملية الانتخابية بقيادة المجلس الانتخابي المؤقت بغية التصدي لتلك التحديات.
    Discussions following the formal presentation by a representative of the participants allowed additional inputs to be made by all participants. UN وأعقبت العرض الرسمي الذي قدمه ممثل عن المشاركين مناقشات أتاحت لجميع المشاركين اضافة مساهمات جديدة.
    Today the answers lie not in weapons, but in the will to build consensus; not in interference, but in the ability to coordinate development policies within a framework of fair competition, ruled by standards recognized by all participants. UN واليوم لا تكمن اﻹجابات في اﻷسلحة، وإنما في اﻹرادة على بناء توافق اﻵراء؛ ولا في التدخل، وإنما في القدرة على تنسيق السياسات اﻹنمائية في إطار المنافسة النزيهة التي تحكمها معايير يعترف بها جميع المشاركين.
    The success of the Conference is the result of close cooperation and joint efforts by all participants. UN ونجــاح المؤتمر هو نتيجة للتعاون الوثيق بين جميع المشتركين والجهود المشتركة التي بذلوها.
    81. The incentive-based training programmes on the prevention of conflict and the prevention of torture are divided into three phases -- CD-ROM distance-learning available in English, French, Spanish and Russian, conventional workshops, and post-workshop mentoring to define national strategies -- which have to be successfully completed by all participants. UN 81 - وتجري برامج التدريب التحفيزية المتعلقة بمنع نشوب النـزاعات ومنع التعذيب على ثلاث مراحل يُطالب جميع المشاركين بإنهائها بنجاح، وهي: التعلـم عن بـُـعد باستعمال أقراص مدمجة متاحة بالانكليزية، والفرنسية، والإسبانية والروسية، وحلقات العمل التقليدية، والتأطيـر بعد حلقات العمل من أجل تحديد استراتيجيات وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more