"by all persons" - Translation from English to Arabic

    • لجميع الأشخاص
        
    • جميع اﻷشخاص
        
    • تمتع جميع الأشخاص
        
    • من جانب جميع الأشخاص
        
    • تمتع الأشخاص
        
    • بها جميع الأشخاص
        
    According to article 2, trade unions can be set up by all persons who are employed or who are training for a profession. UN ووفقا لأحكام المادة 2، يمكن لجميع الأشخاص الموظفين أو لجميع الذين يتدربون على ممارسة مهنة ما إنشاء نقابات عمالية.
    The full enjoyment of human rights by all persons within a State and peaceful coexistence among States are the principal goals to achieve. UN والتمتع الكامل بحقوق الإنسان لجميع الأشخاص داخل الدولة والتعايش السلمي بين الدول هما الهدفان الرئيسيان اللذان ينبغي تحقيقهما.
    At the same time, it should be emphasised that the above-mentioned provisions allow to exercise the right to education by all persons, regardless of sex, residence, nationality, legal or economic status, or any other factors. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي التأكيد على أن الأحكام المذكورة أعلاه تسمح لجميع الأشخاص بممارسة الحق في التعليم، بغض النظر عن الجنس أو محل الإقامة أو الجنسية أو الوضع القانوني أو الاقتصادي، أو أي عوامل أخرى.
    Also, effective participation in decision-making by all persons belonging to minority groups was vital. UN كما أن مشاركة جميع اﻷشخاص المنتمين لجماعات اﻷقليات في اتخاذ القرارات مشاركة فعالة هي أمر حيوي.
    As a result, the Committee has been unable to form an opinion on the actual situation regarding the equal enjoyment by all persons of the other rights set forth in article 5 of the Convention. UN ونتيجة لذلك، لم تتمكن اللجنة من تكوين رأي بشأن الحالة الفعلية فيما يتعلق بتساوي جميع اﻷشخاص في التمتع ببقية الحقوق المبينة في المادة ٥ من الاتفاقية.
    Much more needs to be done to ensure the equal and effective enjoyment of political rights by all persons with disabilities. UN ولا يزال يتعين بذل مزيد من الجهود لضمان تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بحقوقهم السياسية فعلياً وعلى قدم المساواة.
    It was stressed that ICRC found worrying the lack of accountability of paramilitaries even to militaries, and thus insisted that States had to ensure respect of IHL by all persons whom they contracted. UN وتم التأكيد على أن ما يشغل بال اللجنة الدولية للصليب الأحمر هو عدم مساءلة القوات شبه العسكرية ولا حتى القوات العسكرية، والإصرار على أن من واجب الدول أن تكفل احترام القانون الإنساني الدولي من جانب جميع الأشخاص الذين تتعاقد معهم.
    Greece placed great emphasis on the full enjoyment of freedom of expression by all persons, without discrimination; to that end, it would be sponsoring a draft resolution on the safety of journalists and the issue of impunity. UN وتعلق اليونان أهمية كبيرة على التمتع الكامل بحرية التعبير لجميع الأشخاص دون تمييز؛ وتحقيقا لهذه الغاية، ستقدم مشروع قرار بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب.
    Measures taken to ensure the effective access to justice at all stages of the legal process, including investigative and other preliminary stages, by all persons with disabilities UN التدابير المتخذة لضمان اللجوء الفعال لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة إلى جميع مراحل الإجراءات القانونية؛ بما في ذلك مراحل التحقيق والمراحل الأولية الأخرى
    33. AI recommended that Turkey ensure access to appropriate medical treatment required by all persons in detention. UN 33- وأوصت منظمة العفو الدولية تركيا بأن توفر العلاج الطبي الملائم اللازم لجميع الأشخاص المعتقلين(47).
    Such revision should reflect the goal of promoting, protecting and respecting the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by all persons with disabilities, together with the promotion of respect for their inherent dignity. UN ومثل هذا التنقيح لا بد وأن يعكس هدف تعزيز وحماية وكفالة التمتع الكامل والمتكافئ بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بالنسبة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة فضلا عن تعزيز احترام كرامتهم المتأصلة.
    The Law provides that the right to decide freely on family planning can be exercised by all persons capable of correct reasoning. This implies that married women or unmarried women decide freely on giving birth to a child. UN وينص هذا القانون على أنه يمكن لجميع الأشخاص القادرين على التفكير السليم أن يمارسوا الحق في حرية اتخاذ القرار بشأن تنظيم الأسرة.و هذا يعني أنه للنساء المتزوجات أو غير المتزوجات أن يقررن بحرية بشأن ولادة الطفل.
    37. The principle of non-discrimination prohibits any distinction, exclusion, restriction or preference having the purpose or effect of impairing or nullifying the recognition, enjoyment or exercise by all persons, on an equal footing of all rights and freedoms. UN 37- ويحظر مبدأ عدم التمييز أي تفرقة أو إقصاء أو تقييد أو تفضيل يستهدف أو يستتبع تعطيل أو عرقلة الاعتراف لجميع الأشخاص على قدم المساواة بجميع الحقوق والحريات أو التمتع بها أو ممارستها.
    Reaffirming further its commitment to promote, protect and ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by all persons with disabilities, to promote respect for their inherent dignity and to eliminate discrimination against persons with disabilities, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك على التزامه بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة وكفالة تمتعهم بها تمتعاً كاملاً ومتكافئاً، وتعزيز احترام كرامتهم المتأصلة، وبالقضاء على التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة،
    Reaffirming also its commitment to promote, protect and ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by all persons with disabilities, to promote respect for their inherent dignity and to eliminate discrimination against persons with disabilities, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً التزامه بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة وكفالة تمتعهم بها تمتعاً كاملاً ومتكافئاً، وتعزيز احترام كرامتهم الأصيلة، وبالقضاء على التمييز ضدهم،
    4. This provides for the enjoyment by all persons of the rights recognized in the Covenant without distinction of any kind. UN ٤- تكفل هذه الفقرة تمتع جميع اﻷشخاص بالحقوق المعترف بها في العهد بدون أي تمييز أيا كان نوعه.
    The Committee notes that certain rights provided for in the Constitution of Lithuania are limited to citizens, although the delegation stated that, in practice, these rights are enjoyed by all persons. UN ١٧٨ - وتلاحظ اللجنة أن بعض الحقوق المنصوص عليها في دستور ليتوانيا مقتصرة على المواطنين، رغم ذكر الوفد أن جميع اﻷشخاص يتمتعون بهذه الحقوق في الممارسة العملية.
    According to the interveners, in order to ensure that the right to vote can in fact be enjoyed by all persons with disabilities, the Committee must address the situation of those who are not currently before it but who are similarly restricted. UN ويرى المتدخلون أن ضمان تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بحق التصويت فعلياً يقتضي من اللجنة معالجة الحالات غير المعروضة عليها حالياً مع أن أصحابها يخضعون لتقييد مماثل.
    The purpose of the present Convention is to promote, protect and ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by all persons with disabilities, and to promote respect for their inherent dignity. UN الغرض من هذه الاتفاقية هو تعزيز وحماية وكفالة تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة تمتعاً كاملاً على قدم المساواة مع الآخرين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعزيز احترام كرامتهم المتأصلة.
    Rather, it should contain specific information relating to the implementation, in law and in fact, of articles 1 - 33 of the Convention, taking into account analytical information on recent developments in law and practice affecting the full realization of the rights recognized in the Convention by all persons, with all forms of disabilities within the territory or jurisdiction of the State party. UN وينبغي بالأحرى أن تتضمن هذه الوثيقة معلومات محددة تتعلق بتنفيذ المواد 1 إلى 33 من الاتفاقية، في القانون والممارسة العملية، مع مراعاة المعلومات التحليلية بشأن التطورات الأخيرة في القانون والممارسة التي تؤثر على الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في الاتفاقية من جانب جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بكل أشكالها داخل إقليم أو ولاية الدولة الطرف.
    Rather, it should contain specific information relating to the implementation, in law and in fact, of articles 1 to 33 of the Convention, taking into account analytical information on recent developments in law and practice affecting the full realization of the rights recognized in the Convention by all persons, with all forms of disabilities within the territory or jurisdiction of the State Party. UN وينبغي بالأحرى أن تتضمن هذه الوثيقة معلومات محددة تتعلق بتنفيذ المواد 1 إلى 33 من الاتفاقية، في القانون والممارسة العملية، مع مراعاة المعلومات التحليلية بشأن التطورات الأخيرة في القانون والممارسة التي تؤثر على الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في الاتفاقية من جانب جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بكل أشكالها داخل إقليم أو ولاية الدولة الطرف.
    The purposes and objectives of the Convention are " to promote, protect and ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by all persons with disabilities, and to promote respect for their inherent dignity " . UN وتتمثل أهداف الاتفاقية ومقاصدها في " تعزيز وحماية وكفالة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة تمتعاً كاملاً على قدم المساواة مع الآخرين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعزيز احترام كرامتهم المتأصلة " ().
    Article 11 basically means that fundamental rights guaranteed under the Constitution shall be enjoyed by all persons regardless of sex. UN وتعني المادة 11 بصورة أساسية أن الحريات الأساسية التي يكفلها الدستور يتمتع بها جميع الأشخاص بصرف النظر عن الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more