"by altering" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق تغيير
        
    • من خلال تغيير
        
    • عن طريق تبديل
        
    • بتغييرها
        
    • وذلك بتغيير
        
    The aim is to increase the effectiveness of the main programmes of the Organization by altering their content and reviewing their objectives as required. UN ويتمثل الهدف في زيادة فعالية البرامج الرئيسية للمنظمة عن طريق تغيير محتواها واستعراض أهدافها حسب الاقتضاء.
    The Centre seeks to achieve this aim by altering the mechanisms resulting in torture through programmes in partner countries. UN ويسعى المركز إلى تحقيق هدفه عن طريق تغيير الآليات التي تؤدي إلى التعذيب من خلال برامج في بلدان شريكة.
    The greatest discovery of my generation is that human beings can alter their lives by altering their attitudes of mind. Open Subtitles أعظمأكتشافلجيليهو.. هو بوسع الإنسان أن يغير حياته عن طريق تغيير وضعه العقلي.
    Capital accumulation and innovation are the most direct causes of structural change, which, by altering the contribution of various sectors to the total output of the economy, also influences the emergence of new opportunities for investment and innovation. UN ويعد تراكم رأس المال والابتكار من أول الأسباب المباشرة لحدوث التغير الهيكلي، الذي يؤثر أيضاً، من خلال تغيير مساهمة مختلف القطاعات في الناتج الإجمالي للاقتصاد، في ظهور فرص جديدة للاستثمار والابتكار.
    You killed Thomas by altering his electronic medical record. Open Subtitles أنتِ قتلتِ توماس عن طريق تبديل سجله الطبي الألكتروني
    Some measures are, of course, aimed directly at producers, but even those aimed at consumers will have an effect on producers by altering conditions in the markets for their products. UN وستوجه بعض التدابير بالطبع الى المنتجين مباشرة ولكن، وحتى الموجهة الى المستهلكين، سيكون لها أثر على المنتجين بتغييرها ﻷوضاع السوق فيما يتعلق بمنتجاتهم.
    Unintentional and accidental use of nuclear weapons by altering operational aspects of the weapons should be prevented. UN الحيلولة دون استخدام الأسلحة النووية عرضا أو دون قصد وذلك بتغيير الجوانب التشغيلية للأسلحة.
    Several delegations objected to the words " by altering their content and, if necessary, reviewing their objectives " in paragraph 28.17 and proposed their deletion. UN واعترضت عدة وفود على عبارة " عن طريق تغيير محتواها، وإعادة النظر في أهدافها " الواردة في الفقرة ٨٢-٧١ واقترحت حذفها.
    Carrier solvents used in commercial formulations may affect the toxicity of the active ingredient by altering its extent of absorption from the gastrointestinal tract or through the skin. UN ويمكن للمذيبات الحاملة المستخدمة في المستحضرات التجارية أن تؤثر في سمية العنصر النشط وذلك عن طريق تغيير مدى الامتصاص من القناة الهضمية أو من خلال الجلد.
    Attention should also be given to preventing the use of weapons of mass destruction by terrorists and the use of modern information technology for terrorist purposes, such as disrupting a communications network by altering data or disseminating on a wide scale extremist ideologies inciting persons to commit terrorist acts. UN وينبغي أيضا إيلاء اهتمام لمنع قيام اﻹرهابيين باستخدام أسلحة الدمار الشامل واستخدام التكنولوجيا الحديثة للمعلومات في أغراض إرهابية مثل قطع شبكة اتصالات عن طريق تغيير البيانات أو نشر أيديولوجيات متطرفة على نطاق واسع تحرض اﻷفراد على ارتكاب أعمال إرهابية.
    Conventional monetary policy operates by altering short-term interest rates, which includes the central bank buying and selling short-term government debt. No intervention in the foreign-exchange market – buying and selling foreign currency – is involved. News-Commentary إن السياسة النقدية التقليدية تعمل عن طريق تغيير أسعار الفائدة القصيرة الأجل، والذي يتضمن شراء وبيع البنك المركزي للسندات الحكومية القصيرة الأمد. ولا يتضمن الأمر التدخل في سوق صرف العملات الأجنبية ــ بشراء وبيع العملات الأجنبية.
    (b) To enable the Secretariat and Member States to engage in systematic reflections, with a view to increasing the effectiveness of the main programmes of the Organization by altering their content and, if necessary, reviewing their objectives; UN )ب( تمكين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء من القيام منهجيا بالنظر مليا في البرامج الرئيسية للمنظمة بهدف زيادة فعاليتها عن طريق تغيير محتواها، وإذا اقتضى اﻷمر إعادة النظر في أهدافها؛
    (b) To enable the Secretariat and Member States to engage in systematic reflections, with a view to increasing the effectiveness of the main programmes of the Organization by altering their content and, if necessary, reviewing their objectives; UN )ب( تمكين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء من القيام منهجيا بالنظر مليا في البرامج الرئيسية للمنظمة بهدف زيادة فعاليتها عن طريق تغيير محتواها، وإذا اقتضى اﻷمر إعادة النظر في أهدافها؛
    (b) To enable the Secretariat and Member States to engage in systematic reflections, with a view to increasing the effectiveness of the main programmes of the Organization by altering their content and, if necessary, reviewing their objectives. UN )ب( تمكين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء من الاشتراك في دراســات منهجية بغية زيادة فعالية البرامج الرئيسية للمنظمة عن طريق تغيير محتواها، وإعــادة النظر في أهدافها، عند الضرورة.
    (b) To enable the Secretariat and Member States to engage in systematic reflection, with a view to increasing the effectiveness of the main programmes of the Organization by altering their content and, if necessary, reviewing their objectives. UN (ب) تمكين الأمانة العامة والدول الأعضاء من الاشتراك في دراسات منهجية بغية زيادة فعالية البرامج الرئيسية للمنظمة عن طريق تغيير محتواها، وإعادة النظر في أهدافها، عند الضرورة.
    The aim is to impose a new de facto situation on the ground by altering the demographics and nature of the occupied Palestinian territories in order to facilitate the actual annexation of large areas of land. UN وذلك بهدف فرض واقع جديد من خلال تغيير التكوين الديمغرافي للأراضي الفلسطينية المحتلة وطبيعتها لتسهيل الضم الفعلي لمساحات واسعة من الأراضي.
    For us, the most disquieting aspect of settlement activity is the ongoing effort to remove traces of Palestinian heritage by altering the status of centuries-old mosques, cemeteries and churches. UN وبالنسبة لنا، فإن أكثر الجوانب إزعاجاً في النشاط الاستيطاني تلك المحاولات المستمرة لطمس آثار التراث الفلسطيني من خلال تغيير وضع المساجد والمقابر والكنائس التي يرجع عمرها إلى قرون خلت.
    The words “by altering their content and, if necessary, reviewing their objectives” should therefore be deleted from paragraph 28.17 of the proposed programme budget. UN ولذلك، ينبغي حذف عبارة " عن طريق تبديل محتواها، وإعادة النظر في أهدافها عند الضرورة " من الفقرة ٢٨-١٧ في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    " (b) To enable the Secretariat and Member States to engage in systematic reflections, with a view to increasing the effectiveness of the main programmes of the Organization by altering their content and, if necessary, reviewing their objectives. " UN " )ب( أن يمكن اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء من إمعان الفكر بصورة منتظمة بغية زيادة فاعلية البرامج الرئيسية للمنظمة عن طريق تبديل محتواها، وإعادة النظر في أهدافها، عند الضرورة. "
    16. The Chair said that by altering the demographic status of the Occupied Palestinian Territory, the Israeli Government was eroding prospects for a two-State solution based on the pre-1967 borders. UN 16 - الرئيس: قال إن إسرائيل بتغييرها الوضع الديمغرافي للأرض الفلسطينية المحتلة تقوض احتمالات تطبيق الحل القائم على وجود دولتين الذي يستند إلى حدود ما قبل عام 1967.
    by altering costs, prices, logistics structures and supply chains as well as comparative advantages, these developments and related impacts can greatly determine countries' trade performances and competitiveness, especially in developing regions. UN 55- وهذه التطورات والآثار المتصلة بها، بتغييرها للتكاليف والأسعار وهياكل اللوجستيات وسلاسل الإمداد، فضلاً عن المزايا النسبية، يمكن أن تحدد إلى حد كبير مستويات الأداء التجاري والقدرة التنافسية للبلدان، لا سيما في الأقاليم النامية.
    :: Prevent unintentional and accidental use of nuclear weapons by altering operational aspects of the weapons. UN :: الحيلولة دون استخدام الأسلحة النووية عرضا أو بدون قصد وذلك بتغيير الجوانب التشغيلية للأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more