"by an agreement" - Translation from English to Arabic

    • باتفاق
        
    • بموجب اتفاق
        
    • خلال اتفاق يجري
        
    • من خلال اتفاق
        
    • الاتفاق المعقود
        
    • بواسطة اتفاق يُبرم
        
    • بناء على اتفاق أُبرم
        
    The framework for cooperation signed in 1998 with the World Bank was complemented by an agreement further defining the staff exchange programme. UN كما استكمل إطار التعاون الذي جرى التوقيع عليه مع البنك الدولي في عام 1998 باتفاق يحدد مضمون برنامج تبادل الموظفين.
    The Framework for Cooperation signed in 1998 with the World Bank was complemented by an agreement further defining the staff exchange programme. UN كما استكمل إطار التعاون الذي جرى التوقيع عليه مع البنك الدولي في عام 1998 باتفاق يحدد مضمون برنامج تبادل الموظفين.
    Conditions and manner of conducting professional rehabilitation of persons who were disabled at work are regulated by an agreement concluded between the CPII and employer. UN وتنظم شروط وطريقة إعادة تأهيل الأشخاص الذين أصيبوا بالإعاقة في العمل بموجب اتفاق يبرم بين المؤسسة الكرواتية لتأمين المعاشات التقاعدية وصاحب العمل.
    The terms of the loan are governed by an agreement, which requires the borrower to provide the United Nations with collateral of a value greater than that of the loaned security. UN وتحدد شروط القرض بموجب اتفاق يشترط على الجهة المقترضة أن تقدم للأمم المتحدة ضمانا تفوق قيمته قيمة الأوراق المالية المقرضة.
    2. An application shall not be receivable if the dispute arising from contested administrative decision had been resolved by an agreement reached through mediation. UN 2 - لا تقبل الدعوى متى تمت تسوية النزاع الناشئ عن قرار إداري مطعون فيه، من خلال اتفاق يجري التوصل إليه عن طريق الوساطة.
    The legal regime of family assets or their composition may not be changed by an agreement between the spouses. UN ولا يجوز تغيير النظام القانوني للأصول الأسرية أو تغيير تكوينها إلا باتفاق بين الزوجين.
    DESA supports the operations of UNCRD, which was created in 1971 by an agreement between the United Nations and the Government of Japan. UN وتدعم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عمليات المركز الذي أُنشئ في عام 1971 باتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة اليابان.
    The Unified Command should therefore remain until it was replaced by an agreement for a permanent durable peace in the Korean peninsula. UN ولذلك فإن القيادة الموحدة يجب أن تبقى حتى يتم استبدالها باتفاق على سلم ثابت ودائم في شبه الجزيرة الكورية.
    Such guarantees could be provided in the form of our commitment backed by an agreement on good-neighbourly relations between Russia and the Baltic States. UN ويمكن تقديم هذه الضمانات في صورة التزام منا مدعوما باتفاق بشأن علاقات حسن الجوار فيما بين روسيا ودول البلطيق.
    At the very least, Australia believes that the tribunal should be linked with the United Nations by an agreement analogous to those concluded with specialized agencies. UN واستراليا ترى أنه ينبغي، على أقل تقدير، أن ترتبط المحكمة باﻷمم المتحدة باتفاق مماثل للاتفاقات المبرمة مع الوكالات المتخصصة.
    The Advisory Committee trusted that effective fundraising methods would be adopted so as to secure sufficient voluntary contributions for the Residual Special Court that had been established by an agreement between the United Nations and the Government of Sierra Leone. UN وتثق اللجنة الاستشارية في أنه ستعتمد طرق فعالة لجمع الأموال لكفالة تأمين تبرعات كافية لمحكمة تصريف الأعمال المتبقية التي أنشئت بموجب اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون.
    The Court shall be brought into relationship with the United Nations by an agreement to be approved by the States Parties to this Statute and concluded by the President on behalf of the Court. UN تقام علاقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة بموجب اتفاق تعتمده الدول اﻷطراف في هذا النظام اﻷساسي ويبرمه الرئيس نيابة عن المحكمة.
    The illegal checkpoints at Cape Kobila, which interfere with the free movement of the United Nations military observers within the zone, should be removed to the boundaries of the zone or their continued operation regulated by an agreement. UN وينبغي نقل نقاط التفتيش غير القانونية في كابي كوبيلا التي تعوق حرية تنقل مراقبي الأمم المتحدة العسكريين داخل المنطقة، إلى حدود المنطقة أو تنظيم استمرار عملها بموجب اتفاق.
    59. The Special Court for Sierra Leone was established by an agreement between the United Nations and the Government of Sierra Leone. UN 59 - أنشئت المحكمة الخاصة لسيراليون بموجب اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون، وهي تتخذ فريتاون مقرا لها.
    For example, by an agreement concluded in 1961, Austria and the Federal Republic of Germany agreed to accept each other's nationals if a presumption were established as to the individual's nationality. UN وعلى سبيل المثال، اتفقت النمسا وجمهورية ألمانيا الاتحادية بموجب اتفاق أبرم في عام 1961 على السماح بدخول رعايا كل منهما إذا توفرت قرينة تثبت جنسية الفرد المعني.
    2. An application shall not be receivable if the dispute arising from contested administrative decision had been resolved by an agreement reached through mediation. UN 2 - لا تقبل الدعوى متى تمت تسوية النزاع الناشئ عن قرار إداري مطعون فيه، من خلال اتفاق يجري التوصل إليه عن طريق الوساطة.
    3. An application shall not be receivable if the dispute has been resolved by an agreement reached through mediation. UN 3 - لا تقبل الدعوى متى تمت تسوية النزاع من خلال اتفاق يجري التوصل إليه عبر فريق الوساطة.
    2. An application shall not be receivable if the dispute arising from contested administrative decision had been resolved by an agreement reached through mediation. UN 2 - لا تقبل الدعوى متى تمت تسوية النزاع الناشئ عن قرار إداري مطعون فيه، من خلال اتفاق يجري التوصل إليه عن طريق الوساطة.
    31.11 Alterations and improvements at Vienna are governed by an agreement between IAEA, UNIDO and the United Nations, with UNIDO responsible for the Common Service. UN ١٣-١١ تخضع التعديلات والتحسينات ﻷحكام الاتفاق المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو(، واﻷمم المتحدة، مع تولي اليونيدو مسؤولية الخدمات المشتركة.
    23.106 The Committee on Missing Persons in Cyprus was established in April 1981 by an agreement between the Greek Cypriot and Turkish Cypriot communities in Cyprus. UN 23-106 أنشئت اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص في نيسان/أبريل 1981 بناء على اتفاق أُبرم بين الطائفتين القبرصية اليونانية والقبرصية التركية في قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more