"by an increasing number" - Translation from English to Arabic

    • عدداً متزايداً
        
    • من قبل عدد متزايد
        
    • لدى عدد متزايد
        
    • من قِبل عدد متزايد
        
    • عددا متزايدا
        
    • بين عدد متزايد
        
    • قيام عدد متزايد
        
    • جانب عدد متزايد
        
    • به عدد متزايد
        
    • ويقوم عدد متزايد
        
    The Working Group again stresses its grave concern that anti-terrorist activities are being used by an increasing number of States as an excuse for not respecting the obligations of the Declaration. UN ويؤكد الفريق العامل مجدداً بالغ قلقه لأن عدداً متزايداً من الدول يستخدم أنشطة مكافحة الإرهاب للتملص من الالتزامات الناشئة عن الإعلان.
    Similar practices have now been adopted by an increasing number of regional groupings, and it is vital that we fully implement these standards - putting the need to ensure proper control of MANPADS above commercial considerations. UN فقد تم اعتماد ممارسات مشابهة من قبل عدد متزايد من التجمعات الإقليمية، وإنه لأمر حيوي أن نطبق تلك المعايير تطبيقاً تاماً - بأن نضع الحاجة إلى ضمان حسن تخزين هذه المنظومات فوق الاعتبارات التجارية.
    The Convention continues to be accepted by an increasing number of States as the constitution of our oceans and seas. UN لا تزال الاتفاقية تحظى بالقبول لدى عدد متزايد من الدول باعتبارها دستوراً لمحيطاتنا وبحارنا.
    Some participants welcomed such access implementation by an increasing number of developing countries and encouraged other countries, particularly emerging economies, to follow quickly. UN ورحب بعض المشاركين بتنفيذ ذلك من قِبل عدد متزايد من البلدان النامية وشجعوا البلدان الأخرى، لا سيما الاقتصادات الناشئة، على أن تحذو حذوها بسرعة.
    It also stressed its grave concern that anti-terrorist activities were being used by an increasing number of States as an excuse for not respecting the obligations of the Declaration. UN كما شدد على قلقه البالغ من أن عددا متزايدا من الدول يستخدم أنشطة محاربة الإرهاب ذريعة لعدم مراعاة الالتزامات التي نص عليها الإعلان.
    This viewpoint is now shared by an increasing number of countries and some concrete initiatives can be observed, such as the creation of measurable benchmarks and the development of the International Small Arms Control Standards. UN وهذه الرؤية مشتركة الآن بين عدد متزايد من البلدان، وبات من الممكن ملاحظة وجود مبادرات محددة في هذا الصدد، من قبيل إنشاء معايير قياسية ووضع المعايير الدولية المتعلقة بالحد من الأسلحة الصغيرة.
    13. The Committee also noted that the timely submission of gross national disposable income (GNDI) data by an increasing number of Member States could also allow future review of GNDI data as a basis for future scales of assessment. UN 13 - ولاحظت اللجنة أيضا أن قيام عدد متزايد من الدول الأعضاء، في الوقت المناسب، بتقديم بيانات الدخل القومي الإجمالي المتاح من شأنه أيضاً أن يمكن في المستقبل من استعراض بيانات ذلك الدخل كأساس لجداول الأنصبة المقررة المقبلة.
    In particular, the broad-based definition of reproductive health is being accepted by an increasing number of countries. UN ويحظى التعريف الواسع النطاق للصحة الإنجابية بالقبول، بصفة خاصة، من جانب عدد متزايد من البلدان.
    Taking into account that in recent years the practice of privatizing penal facilities has been adopted by an increasing number of States and that a wide variety of issues relating to the advantages and disadvantages of the privatization of prisons have been raised and discussed by many sources, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن عدداً متزايداً من الدول أخذ في اﻷعوام اﻷخيرة بممارسة تحويل المرافق العقابية إلى القطاع الخاص، وأن مصادر كثيرة أثارت وناقشت مجموعة واسعة من القضايا المتصلة بمزايا وعيوب تحويل السجون إلى القطاع الخاص،
    13. The Working Group is gravely concerned that anti-terrorist activities are being used by an increasing number of States as an excuse for not respecting the obligations of the Declaration. UN 13- ويساور الفريق العامل شديد القلق لأن عدداً متزايداً من الدول تستخدم أنشطة مكافحة الإرهاب كذريعة للتملص من الالتزامات الناشئة عن الإعلان.
    22. The Working Group again stresses its grave concern that anti-terrorist activities are being used by an increasing number of States as an excuse for not respecting the obligations of the Declaration. UN 22- ويؤكد الفريق العامل مجدداً عن بالغ قلقه لأن عدداً متزايداً من الدول يستخدم أنشطة مكافحة الإرهاب للتملص من الالتزامات الناشئة عن الإعلان.
    23. It is also noted that strategies for poverty reduction have been adopted by an increasing number of countries as part of an integrated approach to economic and social development, emphasizing national ownership and broad-based participation of stakeholders. UN 23 - ويلاحَظ أيضا أن استراتيجيات الحد من الفقر اعتُمِدت من قبل عدد متزايد من البلدان في إطار نهج متكامل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية يشدد على الامتلاك الوطني ومشاركة قاعدة واسعة من أصحاب المصلحة.
    19. Related cleaner production and eco-efficiency approaches are now recognized by an increasing number of Governments, and by business and industry as the way to reconcile environmental protection, effective management of natural resources and economic development. UN ١٩ - إن ثمة اعترافا في الوقت الراهن باﻷنهج ذات الصلة المتعلقة بزيادة نظافة اﻹنتاج والكفاءة اﻹيكولوجية من قبل عدد متزايد من الحكومات ودوائر التجارة والصناعة، باعتبار هذه اﻷنهج وسيلة للتوفيق بين الحماية البيئية واﻹدارة الفعالة للموارد الطبيعية والتنمية الاقتصادية.
    The Conference’s broad-based definition of reproductive health is being accepted by an increasing number of countries and steps are being taken to provide comprehensive services in many countries, with increasing emphasis being given to quality of care. UN وأصبح التعريف ذو القاعدة العريضة الذي وضعه المؤتمر للصحة اﻹنجابية مقبولا لدى عدد متزايد من البلدان، ويجرى حاليا اتخاذ خطوات لتوفير خدمات شاملة في بلدان عديدة، مع التشديد بصورة متزايدة على نوعية الرعاية.
    The Conference’s broad-based definition of reproductive health is being accepted by an increasing number of countries, and steps are being taken to provide comprehensive services in many countries, with increasing emphasis being given to quality of care. UN وأصبح التعريف ذو القاعدة العريضة الذي وضعه المؤتمر للصحة اﻹنجابية مقبولا لدى عدد متزايد من البلدان، ويجرى حاليا اتخاذ خطوات لتوفير خدمات شاملة في بلدان عديدة، مع التشديد بصورة متزايدة على نوعية الرعاية.
    Moreover, joint programming has become an integral aspect of the Delivering as One initiative that is being adopted by an increasing number of countries. UN وعلاوة على ذلك أصبحت البرمجة المشتركة جانباً أساسياً من مبادرة توحيد الأداء التي يجري تبنيها من قِبل عدد متزايد من البلدان.
    In its decision 4/2, the Conference of the Parties noted that the Convention was being used successfully by an increasing number of States as a basis for granting requests for extradition, mutual legal assistance and international cooperation for purposes of confiscation, encouraged States parties to continue to do so and welcomed the development and expansion of tools to facilitate international cooperation. UN 13- لاحظ مؤتمر الأطراف، في مقرَّره 4/2، أنّ الاتفاقية تُستخدم بنجاح من قِبل عدد متزايد من الدول كأساس للموافقة على طلبات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة، وشجّع الدولَ الأطراف على مواصلة القيام بذلك، ورحَّب باستحداث أدوات لتيسير التعاون الدولي والتوسّع فيها.
    On the other hand, both reports demonstrate that legislation re-enforcing certain ethical principles has been introduced by an increasing number of States which also have established relevant machinery for the implementation of legal rules and giving effect to ethical standards. UN ومن ناحية أخرى يبين التقريران كلاهما أن عددا متزايدا من الدول يتبع تشريعات خاصة بتطبيق مبادئ أخلاقية معينة في هذا الخصوص فضلاً عن إنشاء أجهزة مختصة ﻹنفاذ القواعد القانونية وتطبيق قواعد السلوك اﻷخلاقي.
    (i) Noted that the Convention was being used successfully by an increasing number of States as a basis for granting requests for extradition, mutual legal assistance and international cooperation for purposes of confiscation; UN (ط) لاحظ أن عددا متزايدا من الدول يستعمل الاتفاقية بنجاح كأساس للاستجابة لطلبات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والتعاون الدولي لأغراض المصادرة؛
    The sixty-sixth session of the General Assembly again demonstrated that this perspective is shared by an increasing number of delegations. UN وأوضحت الدورة السادسة والستين للجمعية العامة مرة أخرى أن هذا المنظور مشترك بين عدد متزايد من الوفود.
    Timely and appropriate interventions ensured that the worldwide controls over all licit activities related to narcotic drugs, psychotropic substances and chemicals (precursors) were adhered to by an increasing number of governments. UN كما أن مراعاة حسن توقيت التدابير المتخذة ومدى ملاءمتها ساهمت في قيام عدد متزايد من الحكومات بمراعاة الضوابط المفروضة على جميع الأنشطة المشروعة المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية والمواد الكيماوية (السلائف) على نطاق العالم .
    The adoption of trade liberalization policies and measures by an increasing number of LDCs was welcomed. UN ويُعد اعتماد سياسات وتدابير لتحرير التجارة من جانب عدد متزايد من أقل البلدان نموا موضع ترحيب.
    The European Union welcomes the fact that the Universal Declaration of Human Rights is being recognized by an increasing number of States as a major contribution to the development of customary international law. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بحقيقة أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعترف به عدد متزايد من الدول بوصفه إسهاما رئيسيا في تطوير القانون الدولي العرفي.
    The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is being signed and ratified by an increasing number of countries. UN ويقوم عدد متزايد من البلدان بالتوقيع والتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more