"by arbitration" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق التحكيم
        
    • بالتحكيم
        
    • بواسطة التحكيم
        
    • من خلال التحكيم
        
    • بطريق التحكيم
        
    • على التحكيم
        
    • في التحكيم
        
    Moreover, such exceptions were increasingly considered to be " self-judging " , and therefore not subject to full review by arbitration. UN وعلاوة على ذلك، تُعتبَر تلك الاستثناءات أكثر فأكثر ذاتية التقييم، وبالتالي فإنها لا تخضع لمراجعة كاملة عن طريق التحكيم.
    The dispute concerned the take over of a medical office and was to be settled by arbitration. UN وتعلق النـزاع بالاستحواذ على مكتب طبي، وكان يتعين تسوية ذلك عن طريق التحكيم.
    In a separate annex the parties agreed that all disputes should be exclusively settled by arbitration. UN واتفق الطرفان، في مرفق منفصل، على تسوية كل المنازعات عن طريق التحكيم حصرا.
    The seller argued that it had informed the buyer orally during the contract negotiations that dispute resolution by arbitration was part of its conditions. UN واحتج البائع بأنه أخبر المشتري شفاهة خلال مفاوضات العقد بأن حل النـزاعات بالتحكيم جزء من شروط العقد.
    Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this contract, or the breach, termination or invalidity thereof, shall be settled by arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules. UN كل المنازعات أو الخلافات أو المطالبات التي تنشَأُ عن هذا العقد أو تتعلَّقُ به، أو عن الإخلال به أو إنهائه أو بُطلانه، تُسوَّى بواسطة التحكيم وفقا لقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    In international practice, settlement by arbitration gives States freedom in the choice of arbitrators. UN في الممارسة الدولية، تمنح التسوية عن طريق التحكيم الدول حرية اختيار محكميها.
    The High Court considered that with no doubt both parties fully appreciated that, if disputes arose between them, such disputes would be dealt with by arbitration. UN ورأت المحكمة العليا أن الطرفين كليهما يعلمان، دون شك، أنه إذا نشأت نزاعات بينهما، فإنها تُسوى عن طريق التحكيم.
    In China, insolvency proceedings and liquidations were decided by the court, not by arbitration or conciliation. UN وذكر أن إجراءات الإعسار وعملية التصفية تقررها المحكمة في الصين ولا تتقرر عن طريق التحكيم أو التوفيق.
    c. " Subject matter capable of settlement by arbitration " UN ج- " موضوع يمكن تسويته عن طريق التحكيم "
    The contract was governed by English law and provided for the resolution of disputes by arbitration in London. UN وكان هذا العقد خاضعاً للقانون الإنكليزي وينص على تسوية المنازعات عن طريق التحكيم في لندن.
    The parties had entered into a contract which provided for dispute settlement by arbitration. UN أبرم الأطرافُ عقداً ينص على تسوية المنازعات عن طريق التحكيم.
    It further held that questions regarding the Implicit Agreement should be decided by arbitration as well, since they involved the same facts. UN كما رأت أنَّ المسائل المتعلقة بالاتفاق الضمني ينبغي أن تُقرَّر عن طريق التحكيم أيضاً على اعتبار أنها ترتبط بالوقائع نفسها.
    A further express term was that should any dispute arise with regard to the validity, interpretation or suitability of the agreement, that would be decided by arbitration in Stockholm, Sweden, in accordance with the applicable law. UN ومن الأحكام الإضافية الصريحة التي انطوى عليها الاتفاق أن يُبتّ في أيِّ منازعة تنشأ فيما يتعلق بصحة الاتفاق أو تفسيره أو ملاءمته عن طريق التحكيم في ستوكهولم في السويد، وفقا للقانون الواجب التطبيق.
    Other courts have assessed whether a dispute was capable of settlement by arbitration pursuant to their own system of law. UN 32- وهناك محاكم أخرى قيَّمت ما إذا كانت المنازعة قابلة للتسوية عن طريق التحكيم عملا بنظامها القانوني.
    In so doing, courts have followed three different approaches to conclude that the lex fori should apply to determine whether a dispute is capable of settlement by arbitration. UN وقد اتَّبعت المحاكم، من خلال قيامها بذلك، ثلاثة نُهُج مختلفة للخلوص إلى ضرورة تطبيق قانون المحكمة لتحديد ما إذا كانت منازعة ما قابلة للتسوية عن طريق التحكيم.
    Alternatively, both sides had to declare their intention to have the dispute settled by arbitration in documents exchanged during the composition of the tribunal. UN وكبديل لذلك، يتعيَّن أن يعلن كلا الطرفين اعتزامه على تسوية النـزاع بالتحكيم في وثائق متبادلة خلال تكوين الهيئة.
    The parties agreed to settle the dispute concerning the validity of the termination and resulting damages by arbitration in Syria. UN واتفق الطرفان على تسوية النـزاع بشأن صحة الإنهاء والأضرار الناجمة عنه بالتحكيم في سوريا.
    The agreement provided that all disputes were to be settled by arbitration in Tokyo in accordance with the rules of the Japan Commercial Arbitration Association. UN ونص الاتفاق على تسوية جميع النزاعات بالتحكيم في طوكيو وفقا لقواعد رابطة اليابان للتحكيم التجاري.
    The Court granted a stay of proceedings on issues to be determined by arbitration. UN وقرّرت المحكمة وقف الإجراءات المتعلقة بالمسائل التي سيُبت فيها بواسطة التحكيم.
    Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this contract, or the breach, termination or invalidity thereof, shall be settled by arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules. UN يُسوَّى أي نزاع أو خلاف أو مطالبة تنشأ عن هذا العقد أو تتعلق به، أو عن الإخلال به أو إنهائه أو بطلانه، بواسطة التحكيم وفقا لقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    I can assure the Assembly that this has been done by peaceful means, either through diplomatic negotiations or by arbitration pursuant to the provisions of annex VII of the Convention. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن هذا تم بالوسائل السلمية، إما من خلال المفاوضات الدبلوماسية أو من خلال التحكيم وفقاً لأحكام المرفق السابع من الاتفاقية.
    While Minister of Justice, acted as legal counsel for Guinea in its maritime dispute with Guinea-Bissau over a period of several years before the matter was settled by arbitration. UN تم اختياره عندما كان وزيرا للعدل محاميا - مستشارا عن جمهورية غينيا في النزاع البحري الذي ظل قائما لعدة سنوات بينها وبين جمهورية غينيا - بيساو وحُل بطريق التحكيم.
    The fact that the host country is a party to the Convention is likely to be seen as a crucial element in assessing the legal certainty of binding commitments and of the reliability of arbitration as a method for solving disputes by arbitration with parties from the country. UN كما ان كون البلد المضيف طرفا في هذه الاتفاقية ، من المرجح أن يعتبر عنصرا حاسما في تقدير اليقين القانوني الذي تتسم به التعهدات الملزمة ومدى التعويل على التحكيم كطريقة لحل النزاعات مع أطراف من البلد بواسطة التحكيم .
    Equitable and reasonable utilization of watercourses, as already decided by arbitration in the Lake Lanoux case. UN - الاستخدام المنصف والمعقول للمجاري المائية كما سبق أن تقرر ذلك في التحكيم في قضية بحيرة لانو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more