"by bilateral" - Translation from English to Arabic

    • ثنائية
        
    • الثنائيين
        
    • الثنائي
        
    • الثنائيون
        
    • ثنائيون
        
    • الثنائية الأطراف
        
    • من مانحين ثنائيين
        
    • الجهات المانحة الثنائية
        
    • الثنائية المقدمة
        
    These formal proceedings were followed by bilateral negotiations between the parties and multilateral negotiations on regional issues. UN وقد أعقبت هذه المداولات الرسمية مفاوضات ثنائية بين الطرفين ومفاوضات متعددة الأطراف بشأن القضايا الإقليمية.
    This framework could be determined either by bilateral agreements or by a multilateral legal instrument. UN ويمكن تحديد هذا الإطار إما بموجب اتفاقات ثنائية أو بموجب صك قانوني متعدد الأطراف.
    The basic training that has taken place in Haiti is being supplemented by bilateral initiatives to provide specialized courses and scholarships. UN ويجري حالياً تكميل التدريب الأساسي الذي يتم في هايتي بمبادرات ثنائية لتوفير دورات متخصصة ومنح دراسية.
    One solution proposed was training and provision of equipment by bilateral partners. UN وكان أحد الحلول المقترحة هو تولي الشركاء الثنائيين التدريب وتوفير المعدات.
    Lastly, our efforts will be supplemented by bilateral and multilateral cooperation in partnership with United Nations agencies. UN وأخيرا، ستُعزّز جهودنا بالتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف من خلال الشراكة مع وكالات الأمم المتحدة.
    Support provided by bilateral partners has helped address the most urgent needs. UN وعمل الدعم الذي قدمه الشركاء الثنائيون على تلبية أشد الاحتياجات إلحاحا.
    Such general agreements are supplemented by bilateral agreements setting forth a number of details and, in particular, the respective charges for services. UN وتعزز هذه الاتفاقات العامة اتفاقات ثنائية حددت جملة من التفاصيل خاصة فيما يتعلق بالمصروفات الواجبة لقاء الخدمات.
    The next step could be the development of a programme for warhead destruction underpinned by bilateral verification procedures. UN وستتمثل الخطوة الثانية في وضع برنامج لتدمير الرؤوس الحربية النووية مدعم بإجراءات ثنائية للتحقق.
    They nonetheless cease to apply as a result of desuetude or if set aside by bilateral treaties. UN ومع ذلك يتوقف تطبيقهـــــا نتيجــــة انقطاع استعمالها أو تنحيتها جانبا نتيجة معاهدات ثنائية.
    Those national measures could only be effective if they were supported by bilateral and multilateral measures. UN وقال إن تلك التدابير الوطنية لا يمكن أن تحقق الفعالية إلا إذا ساندتها تدابير ثنائية ومتعددة اﻷطراف.
    Since then, various BDS (Business Development Services) initiatives have sprung up promoted either by bilateral or multilateral agencies. UN ومنذ ذلك الحين، انطلقت مبادرات خدمات تطوير الأعمال التجارية تعززها إما وكالات ثنائية أو وكالات متعددة الأطراف.
    International refugee law could not be superseded by bilateral arrangements for extradition. UN ولا يمكن لأي ترتيبات ثنائية تتعلق بالتسليم أن تنسخ قانون اللاجئين الدولي.
    A formal consultative meeting could be preceded by bilateral or other consultations by agreement among those States parties involved in the problems which had arisen; UN `1` اجتماع استشاري رسمي يمكن أن تسبقه مشاورات ثنائية أو مشاورات أخرى باتفاق الدول الأطراف المعنية بالمشكلات التي نشأت؛
    The high degree of cost-sharing by bilateral donors and the Governments had contributed to the success of several programmes. UN وأشير إلى أن النسبة المرتفعة من مساهمة المانحين الثنائيين والحكومات في التكاليف ساعدت على نجاح عدة برامج.
    Emplacement and rotation of AMISOM military personnel were conducted by bilateral donors up to 31 March 2010 UN أجري تمركز ومناوبة أفراد البعثة العسكريين من قبل المانحين الثنائيين إلى غاية 31 آذار/مارس 2010
    Actions taken at the national level should be supported by bilateral and multilateral partnerships, especially in developing countries. UN ويجب دعم الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني من جانب الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، لا سيما في البلدان النامية.
    A trust fund should be established, supplemented by bilateral and multilateral support, to provide such compensation. UN وينبغي إنشاء صندوق استئماني، يكمله الدعم الثنائي والمتعدد اﻷطراف، لتقديم ذلك التعويض.
    The progress achieved by our country in the process of transition has been facilitated, to a certain extent, by bilateral cooperation with other States and in the framework of various international bodies. UN إن التقدم الذي أحرزه بلدنا في عملية التحول سهلة، إلى حد ما، التعاون الثنائي مع دول أخرى وفي إطار هيئات دولية متنوعة.
    About one half of the funds is to be provided by bilateral creditors and the rest will come from multilateral lenders. UN وسيوفر الدائنون الثنائيون ما يقرب من نصف الأموال، وسيأتي الباقي من جهات الإقراض المتعددة الأطراف.
    The same delegation called for more coordination with the work being done by bilateral donors. UN ودعا الوفد نفسه إلى زيادة التنسيق مع العمل الذي يقوم به المانحون الثنائيون.
    Their efforts were further supplemented by bilateral partners, whose swift and generous response made a critical difference in rescue and relief efforts. UN واستكمل جهودها كذلك شركاء ثنائيون أحدثت استجابتهم السريعة والسخية فارقا حاسما في جهود الإنقاذ والإغاثة.
    49. It is estimated that the cost of the enhanced HIPC Initiative will be about $28 billion in NPV 1999 terms, of which half is borne by bilateral and commercial creditors and the other half by multinational creditors. UN 49 - ويقدر أن تبلغ كلفة المبادرة المحسنة زهاء 28 بليون دولار بالقيمة الحالية الصافية لعام 1999، تتحمل نصفها الجهات الدائنة الثنائية الأطراف والتجارية وتتحمل النصف الآخر الجهات الدائنة المتعددة الأطراف.
    The IDA facility is financed by bilateral donors and transfers from net income of the World Bank on its regular lending operations. UN والمرفق ممول من مانحين ثنائيين ومن تحويلات من صافي ايراد البنك الدولي عن عمليات اقراضه العادية.
    Official development assistance provided by bilateral donors to aid recipient countries. UN المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من الجهات المانحة الثنائية إلى البلدان المتلقية للمساعدة.
    As in previous years, WFP will cover part of the total relief requirements, with the remainder to be met by bilateral donations to the Government or to non-governmental organizations. UN وعلى غرار السنوات السابقة، سيغطي برنامج الأغذية العالمي جزءا من مجموع احتياجات الإغاثة، بينما ستغطي الباقي الهبات الثنائية المقدمة للحكومة أو للمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more