"by boosting" - Translation from English to Arabic

    • من خلال تعزيز
        
    • من خلال زيادة
        
    • من خلال إنعاش
        
    • من خلال تقوية
        
    131. The objective is to increase the use of and improve reproductive health services by boosting institutional capacity, providing quality services and raising awareness. UN 131- يروم هذا المشروع زيادة استخدام الخدمات الصحية الإنجابية وتحسينها من خلال تعزيز القدرات المؤسسية وتقديم الخدمات الجيدة وإذكاء الوعي لدى السكان.
    Some representatives drew attention to the efforts being made in their countries to counteract widespread rural exodus by boosting access to services beyond the confines of cities and stimulating agriculture as a significant source of employment. UN ووجه بعض الممثلين الانتباه إلى الجهود التي تبذل في بلدانهم للتصدي للهجرة الريفية الواسعة النطاق من خلال تعزيز الحصول على الخدمات خارج حدود المدن وتنشيط الزراعة باعتبارها مصدراً هاماً لفرص العمل.
    The challenge remains to equate social justice with economic efficiency by boosting the economic growth of the island, thereby reducing the toll of unemployment. UN ويظل التحدي متمثلا في موازنة العدالة الاجتماعية مع الكفاءة الاقتصادية من خلال تعزيز النمو الاقتصادي للجزيرة، مما يؤدي إلى تخفيض البطالة.
    We note that the International Monetary Fund has moved swiftly to strengthen the global financial safety net by boosting its resources and its concessional lending capacity to include the flexible credit line for countries with strong economic policies and a proven track record. UN فقد لاحظنا أن صندوق النقد الدولي تصرف بسرعة لتعزيز شبكة الأمان المالية العالمية من خلال زيادة موارده وتعزيز قدرته على تقديم القروض التساهلية، بحيث اشتمل على الحد الائتماني المرن للبلدان التي تعتمد سياسات قوية ولديها سجل ثابت.
    It underscores the need to enhance the contribution of investment to growth by boosting investment rates, improving the productivity of existing and new investments and ensuring that investment goes to strategic and priority sectors deemed crucial for economic transformation. UN ويؤكد هذا التقرير على الحاجة إلى تدعيم إسهام الاستثمار في النمو من خلال زيادة معدلات الاستثمار، وتحسين إنتاجية الاستثمارات القائمة والجديدة، وضمان أن يذهب الاستثمار إلى القطاعات الاستراتيجية والقطاعات ذات الأولوية التي تعتبر ذات أهمية حاسمة للتحول الاقتصادي.
    Finally, by boosting employment and incomes, it can improve the access to food - the most important way of improving food security. UN وأخيرا فإنه يمكن، من خلال إنعاش العمالة والدخول، أن يسهل فرص الوصول الى اﻷغذية - وهذه أفضل طريقة لتحسين اﻷمن الغذائي.
    In particular, ECA will undertake promotion of the use of United Nations Health-Care Centre-Addis Ababa by boosting its marketing strategies and activities, including development and revision of its charge rates. UN وستتولى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تحديداً مسؤولية تعزيز استخدام مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات في أديس أبابا من خلال تقوية استراتيجياتها وأنشطتها التسويقية بما في ذلك تطوير ومراجعة معدلات رسومها.
    The US, the IMF, and others had encouraged Asian countries to increase exchange-rate flexibility. The depreciation that followed the crisis helped accelerate recovery by boosting exports. News-Commentary والاختلاف الثاني يتعلق بنظام سعر الصرف. فقد عمدت الولايات المتحدة وصندوق النقد الدولي، وغيرهما، إلى تشجيع البلدان الآسيوية على زيادة مرونة أسعار الصرف. وعلى هذا فقد ساعد انخفاض قيمة عملات هذه البلدان في أعقاب الأزمة في التعجيل بالتعافي من خلال تعزيز الصادرات.
    Only by enhancing the capacity of the international community to combat HIV/AIDS, malaria and other infectious diseases and by boosting national capacity-building in public health can there be a solid basis for development and prosperity in all countries. UN ولا يمكن إيجاد أساس صلب للتنمية والرخاء في جميع البلدان إلا من خلال تعزيز قدرة المجتمع الدولي على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية وبتعزيز بناء القدرات الوطنية في مجال الصحة العامة.
    We intend to save part of these resources for our future generations, as mandated by our national petroleum fund law, and to use some to create the basic conditions to develop the non-oil sectors, such as agriculture, industry and other public sectors, in order to launch and contribute significantly to the development of our country by boosting our real gross domestic product (GDP). UN وننوي ادخار جزء من هذه الموارد لأجيالنا المقبلة، حسبما يقضي به قانون صندوقنا النفطي الوطني، واستغلال بعض منها في تهيئة الظروف الأساسية لتطوير القطاعات غير النفطية مثل الزراعة والصناعة وغيرهما من القطاعات العامة لكي نبدأ تنمية بلدنا ونسهم فيها إسهاما كبيرا من خلال تعزيز الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي لنا.
    At the 2009 joint African Union-ECA Conference of Ministers of Finance there was general agreement that there was scope for raising resources by boosting growth, undertaking tax reform and taking advantage of the great potential for the combined volume of Africa's foreign exchange reserves and accumulated pension funds to underpin its infrastructural development. UN وتم في مؤتمر وزراء المالية لعام 2009 الذي عقدته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالاشتراك مع الاتحاد الأفريقي التوصل إلى اتفاق عام بأن هناك مجالا لزيادة الموارد من خلال تعزيز النمو، والقيام بالإصلاح الضريبي، والاستفادة من الإمكانات الكبيرة التي تتيحها كتلة احتياطيات أفريقيا من العملات الأجنبية ومجموع صناديق المعاشات التقاعدية لدعم تنمية البنيات التحتية في أفريقيا.
    With an aging – and now declining – working-age population, it has limited scope for reviving growth. Japan must either squeeze more out of its existing workforce by boosting productivity, or uncover new sources of demand at home or abroad. News-Commentary الواقع أن هذه المقامرة مثيرة للمشاكل بالنسبة لليابان على نحو خاص. ففي ظل شيخوخة ــ والآن انحدار ــ السكان في سن العمل، لم يعد لدى اليابان سوى مجال محدود لإحياء النمو. ويتعين على اليابان إما أن تزيد من الضغط على قوة العمل الحالية لديها من خلال تعزيز الإنتاجية، أو تكشف عن مصادر جديدة للطلب في الداخل والخارج.
    At the fifth Tokyo International Conference on African Development, held in June 2013, Japan reiterated its support for the economic growth of Africa by boosting trade, investment and private-sector development with a combination of public and private resources worth about $32 billion, including $18 billion of ODA, over the next five years. UN وفي مؤتمر طوكيو الدولي الخامس المعني بالتنمية في أفريقيا، الذي عقد في حزيران/يونيه 2013، أكدت اليابان من جديد دعمها لتحقيق النمو الاقتصادي في أفريقيا من خلال تعزيز التجارة والاستثمار وتنمية القطاع الخاص بتقديم حزمة من الموارد العامة والخاصة تبلغ قيمتها حوالي 32 بليون دولار، من بينها مبلغ 18 بليون دولار من المساعدة الإنمائية الرسمية، على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    " 7. Stresses the need for Member States to retain and further enhance national human resources by boosting job-rich recovery, including by adopting policies and incentives to enhance labour productivity and stimulate private investment and strengthening the role of labour institutions and regulations in preserving jobs and protecting workers in vulnerable jobs in informal sectors; UN " 7 - تشدد على ضرورة قيام الدول الأعضاء باستبقاء الموارد البشرية الوطنية ومواصلة تعزيزها من خلال تعزيز الانتعاش المتسم بوفرة فرص العمل، بوسائل منها اعتماد سياسات وحوافز لتحسين إنتاجية العمل وتحفيز الاستثمار الخاص وتعزيز دور مؤسسات ولوائح العمل في الحفاظ على فرص العمل وحماية العمال الذين يشغلون وظائف غير مستقرة في القطاعات غير النظامية؛
    52. Established in 2006, UNITAID is an innovative financing initiative that seeks to increase access to medicines in developing countries by boosting the availability of affordable medicines, diagnostics and related commodities for HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. UN ٥٢ - منذ إنشاء المرفق الدولي لشراء الأدوية في عام 2006، وهو يعتبر مبادرة للتمويل الابتكاري تلتمس زيادة إمكانية الحصول على الأدوية في البلدان النامية من خلال زيادة توافر الأدوية الميسورة التكلفة، والسلع التشخيصية وما يرتبط بها من سلع أساسية متعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا.
    90. The Economic Development in Africa Report 2014: Catalysing Investment and Transformative Growth in Africa underscores the need to enhance the contribution of investment to growth by boosting investment rates, improving the productivity of existing and new investments, and ensuring that investment goes to strategic and priority sectors deemed crucial for economic transformation. UN 90- ويشدد تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا لعام 2014: حفز الاستثمار لتحقيق نمو تحويلي في أفريقيا على ضرورة تعزيز مساهمة الاستثمار في النمو من خلال زيادة معدلات الاستثمار وتحسين إنتاجية الاستثمارات الحالية والجديدة، وضمان توجيه الاستثمار إلى القطاعات الاستراتيجية وذات الأولوية، التي تعتبر ضرورية للتحول الاقتصادي.
    16. Science and innovative technologies offer solutions to many of the challenges faced by rural women; they can contribute to food security by boosting crop yields, reduce women's unpaid care work by introducing labour-saving technologies and increase rural women's participation in economic activities overall. UN 16 -فالعلوم والتكنولوجيات الابتكارية تطرح حلولا للعديد من التحديات التي تواجهها المرأة الريفية، حيث إن بإمكان هذه العلوم والتكنولوجيات أن تسهم في تحقيق الأمن الغذائي من خلال زيادة غلة المحاصيل، والحد من عبء أعمال الرعاية الواقع على المرأة دون مقابل، وهو ما يتسنى تحقيقه بالاستعانة بتكنولوجيات توفر جهدها وترفع نسبة مشاركتها في الأنشطة الاقتصادية بصفة عامة.
    E. Productive technologies 52. Science, technology and innovation offer solutions to many of the challenges faced by rural women: they can contribute to food security by boosting crop yields; reduce women's unpaid care work by introducing labour-saving technologies (see section C above); and increase participation of women in the rural labour market through better communications. UN 52 - يتيح العلم والتكنولوجيا والابتكار حلولاً لكثير من التحديات التي تواجهها المرأة الريفية: فهي تستطيع أن تسهم في مجال الأمن الغذائي من خلال زيادة غلات المحاصيل وكذلك من خلال تخفيض أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر التي تقوم بها المرأة ويتم ذلك باستخدام تكنولوجيات توفير جهد العمل (انظر الفرع جيم أعلاه) كما أنها تزيد مشاركة المرأة في سوق العمالة الريفية من خلال تحسين سُبل الاتصالات.
    Finally, by boosting employment and incomes, it can improve the access to food - the most important way of improving food security. " (A/48/335, annex) UN وأخيرا فإنه يمكن، من خلال إنعاش العمالة والدخول، أن يسهل فرص الوصول الى اﻷغذية - وهذه أفضل طريقة لتحسين اﻷمن الغذائي. " )A/48/335، المرفق(
    In particular, ECA will strengthen its activities to promote the use of the United Nations Conference Centre in Addis Ababa by boosting its marketing activities, and by continuous development and revision of the rates charged. UN وعلى وجه التحديد، ستعزز اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أنشطتها الرامية إلى الترويج لاستخدام مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات في أديس أبابا من خلال تقوية أنشطتها التسويقية، ومواصلة تطوير وتنقيح معدلات الرسوم المدفوعة لقاء ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more