"by both parties and" - Translation from English to Arabic

    • الطرفين
        
    Decisions by customary law bodies tend to be accepted by both parties and contribute to restoring community harmony. UN والقرارات الصادرة عن هيئات القانون العرفي تحظى، عادة، بقبول الطرفين وتسهم في استعادة الانسجام في المجتمع.
    These highly sensitive issues are often contested by both parties and may entail questions on the liability of the contesting parties. UN وكثيرا ما يعترض كلا الطرفين على هذه القضايا البالغة الحساسية التي قد تنجم عنها مسائل تتعلق بمسؤولية الأطراف المعترضة.
    The template had the buyer's letterhead, was signed by both parties and photocopied in multiple copies to be used for the various sales contracts. UN وكان النموذج يحمل اسم المشتري، ووقّعه كلا الطرفين واستُنسخت منه نسخ لاستخدامها في عقود البيع المختلفة.
    The Settlement Plan, which had been freely negotiated by both parties and had been approved by the Security Council, made any new agreements unnecessary. UN وبموجب خطة التسوية التي تم التفاوض عليها بحرية بين الطرفين ووافق عليها مجلس الأمن، لا توجد ثمة حاجة إلى أي اتفاقات جديدة.
    Other factors included the restrictions of movement imposed by both parties and the continuous flow of other armed groups that have been integrated UN ومن العوامل الأخرى، القيود التي فرضها كلا الطرفين على الحركة والتدفق المستمر للجماعات المسلحة الأخرى التي جرى إدماجها
    Target 2007: number of meetings of the Joint Monitoring Coordination Committee attended by both parties and continued collaborative dialogue through the Committee UN هدف عام 2007: عدد اجتماعات اللجنة المشتركة لتنسيق الرصد التي حضرها كل من الطرفين واستمرار الحوار التعاوني من خلال اللجنة
    It is the understanding that the payment plan agreement will come into effect once it has been signed by both parties and the first instalment has been made. UN ومفهوم أن اتفاق خطة السداد سيدخل حيز النفاذ فور توقيع الطرفين عليه وسداد أول قسط.
    As the Algiers Agreement required, that decision has been accepted by both parties and is binding and inviolable. UN فذلك القرار، وفق مقتضيات اتفاق الجزائر، مقبول من الطرفين وملزم ومصون.
    3.1 This contract shall enter into force on signature by both parties and shall remain in force for a period of fifteen years thereafter unless: UN 3-1 يبدأ سريان هذا العقد بعد توقيع كل من الطرفين عليه، ويظل ساريا لمدة خمسة عشر عاما بعد ذلك ما لم:
    3.1 This contract shall enter into force on signature by both parties and shall remain in force for a period of fifteen years thereafter unless: UN 3-1 يبدأ سريان هذا العقد بعد توقيع كل من الطرفين عليه، ويظل ساريا لمدة خمسة عشر عاما بعد ذلك ما لم:
    3.1 This contract shall enter into force on signature by both parties and shall remain in force for a period of fifteen years thereafter unless: UN 3-1 يبدأ سريان هذا العقد بعد توقيع كل من الطرفين عليه، ويظل ساريا لمدة خمسة عشر عاما بعد ذلك ما لم:
    3.1 This contract shall enter into force on signature by both parties and shall remain in force for a period of fifteen years thereafter unless: UN 3-1 يبدأ سريان هذا العقد بعد توقيع كل من الطرفين عليه، ويظل ساريا لمدة خمسة عشر عاما بعد ذلك ما لم:
    2. Acknowledges that the issue of the Boğazköy Sphinx is regarded as a sui generis case by both parties and has been settled in a cooperative manner; UN 2 - تقر بأن مسألة تمثال أبي الهول بوغازكوي يعتبرها كلا الطرفين حالة ذات طابع خاص، وقد سويت بطريقة تعاونية؛
    3.1 This contract shall enter into force on signature by both parties and shall remain in force for a period of fifteen years thereafter unless: UN 3-1 يبدأ سريان هذا العقد بعد توقيع كل من الطرفين عليه، ويظل ساريا لمدة خمسة عشر عاما بعد ذلك ما لم:
    After determined efforts by both parties and UNMIS, progress was made in agreeing on terms to deescalate tension in the sensitive border area and to get implementation of the security arrangements set out in the Comprehensive Peace Agreement back on track. UN وفي إثر الجهود الحازمة التي بذلها كلا الطرفين وبعثة الأمم المتحدة في السودان، أُحرز تقدم بشأن الاتفاق على شروط وقف تصعيد التوتر السائد في المنطقة الحدودية الحساسة، والعودة بتنفيذ الترتيبات الأمنية لاتفاق السلام الشامل إلى المسار الصحيح.
    3.1 This contract shall enter into force on signature by both parties and shall remain in force for a period of fifteen years thereafter unless: UN 3-1 يبدأ سريان هذا العقد بعد توقيع كل من الطرفين عليه، ويظل ساريا لمدة خمسة عشر عاما بعد ذلك ما لم:
    3.1 This contract shall enter into force on signature by both parties and shall remain in force for a period of fifteen years thereafter unless: UN 3-1 يبدأ سريان هذا العقد بعد توقيع كل من الطرفين عليه، ويظل ساريا لمدة خمسة عشر عاما بعد ذلك ما لم:
    It also called for Israel and Lebanon to support a long-term solution based, inter alia, on full respect for the Blue Line by both parties and full implementation of the relevant provisions of the Taif Accords. UN ودعا أيضا إسرائيل ولبنان إلى دعم حل طويل الأجل يقوم، فيما يقوم عليه، على الاحترام التام للخط الأزرق من جانب كلا الطرفين والتنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من اتفاق الطائف.
    In the discussion, the Council members took note of plans proposed by both parties and expressed support for a call on the parties to negotiate. UN وأثناء المناقشة، أحاط أعضاء المجلس علما بالخطط التي يقترحها كلا الطرفين، وأعربوا عن تأييدهم لدعوة الطرفين إلى طاولة المفاوضات.
    The reintegration and rehabilitation of war-affected communities, a key principle of the Comprehensive Peace Agreement, will require sustained support by both parties and the international community. UN وستستلزم إعادة إدماج وتأهيل المجتمعات المتضررة من الحرب، وهما يشكلان مبدأ أساسيا من مبادئ اتفاق السلام الشامل، استمرار تقديم الدعم من الطرفين ومن المجتمع الدولي على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more