"by calling for" - Translation from English to Arabic

    • بالدعوة إلى
        
    • من خلال الدعوة إلى
        
    • عن طريق الدعوة إلى
        
    • بدعوته إلى
        
    • وبالدعوة إلى
        
    • والمتمثلة في طلب
        
    • مجحفة بأن دعا إلى
        
    This can be achieved by calling for global restraint on all military spending and making a firm commitment to begin holistic multilateral disarmament negotiations. UN ويمكن تحقيق ذلك بالدعوة إلى انضباط عالمي في جميع النفقات العسكرية وقطع التزام شديد بالبدء بالمفاوضات الشاملة المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    Allow me to conclude by calling for effective multilateralism and the strengthening of the United Nations. UN وأود أن أختتم بالدعوة إلى تعددية أطراف فعالة وتعزيز الأمم المتحدة.
    She concluded by calling for the development within the United Nations of the necessary capacity to inspire and mobilize partnerships and agents for change. UN واختتمت كلمتها بالدعوة إلى توفير القدرة اللازمة داخل الأمم المتحدة التي تشجع على إقامة الشراكات وتنشيطها وعلى توفير العوامل المساعدة على التغيير.
    The Federal Republic of Yugoslavia has demonstrated its commitment to the solution of problems in Kosovo and Metohija through political means by calling for an immediate and unconditional resumption of dialogue on many occasions. UN ولقد برهنت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في مناسبات كثيرة على التزامها بحل المشاكل التي تحدث في كوسوفو وميتوهيا بالوسائل السياسية من خلال الدعوة إلى استئناف الحوار بشكل فوري وغير مشروط.
    Therefore, the extension of the Programme of Action needs to address the rights of women who need abortions where it is not legal by calling for the decriminalization of this health procedure. UN من هنا، يتعين في نطاق تمديد برنامج العمل أن تجري معالجة حقوق النساء اللائي يحتجن الإجهاض حيث لا يكون متاحا قانونا، عن طريق الدعوة إلى عدم تجريم هذا الإجراء الصحي.
    by calling for the transfer of sustainable agricultural technologies and knowledge that could be easily assimilated by local farmers, the resolution ensured sustainable agricultural productivity which would continue to yield successful development outcomes. UN فهذا القرار، بدعوته إلى نقل التكنولوجيات الزراعية المستدامة والمعارف التي يمكن للمزارعين المحليين تمثّلها بسهولة، إنما يضمن إنتاجية زراعية مستدامة ستفضي على الدوام إلى نتائج إنمائية ناجحة.
    The Chairperson indicated that the Platform also underlined the need for women's participation in decision-making bodies by stressing the need for universal ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, by calling for restraint in the entering of reservations to the Convention and by examining the need for an optional protocol to strengthen the implementation of the Convention. UN وأوضحت الرئيسة أن برنامج العمل يؤكد أيضا ضرورة اشتراك المرأة في هيئات صنع القرار، بتأكيد ضرورة التصديق العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبالدعوة إلى الاعتدال في إدخال تحفظات على الاتفاقية، وببحث الحاجة إلى وضع بروتوكول اختياري لتعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    He ended by calling for the wholehearted support of Member States in creating the circumstances we need as we chart the course the United Nations must take to build bridges towards a better future. UN واختتم بيانه بالدعوة إلى تقديم الدعم المخلص من الدول الأعضاء لتهيئة الظروف اللازمة بينما ترسم الدول الأعضاء خريطة المسار الذي يتعين أن تتخذه الأمم المتحدة لبناء الجسور نحو مستقبل أفضل.
    The report concludes by calling for a closer working relationship between the Office of the President of the General Assembly and the Department. UN ويختتم التقرير بالدعوة إلى إقامة علاقة عمل وثيقة بين مكتب رئيس الجمعية العامة وإدارة شؤون الإعلام.
    The speaker concluded by calling for dialogue with the United Kingdom and dialogue among all the members of the General Assembly on the dispute. UN وختمت المتحدثة كلامها بالدعوة إلى الحوار مع المملكة المتحدة والحوار بين جميع أعضاء الجمعية العامة بشأن النزاع.
    The draft resolution was about saving the lives of women and girls by calling for renewed focus on the matter. UN وإن مشروع القرار يعنى بإنقاذ حياة النساء والفتيات بالدعوة إلى تجديد التركيز على هذه المسألة.
    He concluded by calling for the establishment of an open-ended contact group to allow for further discussions in detail. UN واختتم بالدعوة إلى إنشاء فريق اتصال مفتوح العضوية للسماح بإجراء مناقشات إضافية أكثر تفصيلاً.
    Subsequently the Commission for Social Development, at its special session in 1996, reiterated that commitment by calling for the implementation of agreed measures to eradicate poverty and for strengthened international cooperation. UN وبالتالي، فإن لجنة التنمية الاجتماعية، في دورتها الاستثنائية عام ٦٩٩١، أكدت من جديد هذا الالتزام بالدعوة إلى تنفيذ التدابير المتفق عليها للقضاء على الفقر، وإلى تدعيم التعاون الدولي.
    He concluded by calling for more attention to be paid to the right to work and human rights at work in the context of the global partnership for development. UN واختتم كلمته بالدعوة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام للحق في العمل ولحقوق الإنسان في العمل في سياق الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Ms. Ryan emphasized the need to develop materials on financial literacy for older persons, and concluded by calling for the consolidation of five federal anti-discrimination acts in Australia to simplify relevant laws and extend protections to older persons on the grounds of sexual orientation and gender identity. UN وشدّدت السيدة رايان على ضرورة إعداد مواد للتوعية المالية لكبار السن، واختتمت بالدعوة إلى إدماج خمسة قوانين اتحادية لمكافحة التمييز في أستراليا من أجل تسهيل القوانين ذات الصلة وإسباغ الحماية على كبار السن من التمييز ضدهم على أساس التوجه الجنسي والهوية الجنسانية.
    They proposed that the draft guiding principles specify, for instance, how empowerment would proceed in practice by calling for the drafting of specific " how to " manuals. UN واقترحا أن يبين مشروع المبادئ التوجيهية، مثلاً، الكيفية التي ستتقدم بها عملية التمكين في الواقع العملي، وذلك بالدعوة إلى وضع أدلة " إرشادية " محددة.
    :: The Inter-Parliamentary Union could contribute to enhancing the relationship between the United Nations and the G20 by calling for specific improvements in each body. UN :: بوسع الاتحاد البرلماني الدولي أن يسهم في تعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين بالدعوة إلى إدخال تحسينات محددة في كل من الهيئتين.
    The President opened the session by calling for a continued spirit of cooperation. UN 1 - افتتح الرئيس الدورة بالدعوة إلى استمرار روح التعاون.
    Biwako Plus Five expands on the Framework by calling for specific actions and reformulating priority areas. UN ويمثل إطار بيواكو + 5 صورة موسعة للإطار الأصلي، من خلال الدعوة إلى اتخاذ إجراءات معينة وإعادة تحديد مجالات الأولويات.
    It offers a constructive way forward by calling for an examination of the steps that might be taken along the way to eliminating these weapons. UN كما أنه لا يحاول أن يحكم مسبقاً على ولاية بعينها وإنما يوفر وسيلة بناءة عن طريق الدعوة إلى فحص الخطوات التي يمكن اتخاذها على طريق إزالة هذه اﻷسلحة.
    The prevailing concept of human development makes no direct or de facto reference to the rights of peoples vis-à-vis the international community and, even when it does, it does so only implicitly by calling for an alternative development model that ensures greater international equity. UN فالمفهوم السائد للتنمية البشرية لا يشير مباشرة أو في الواقع إلى حقوق الشعوب إزاء المجتمع الدولي، وحتى عندما يفعل ذلك، فهو إنما يفعل ذلك ضمنا فقط بدعوته إلى نموذج بديل للتنمية يضمن قدرا أكبر من الإنصاف على الصعيد الدولي.
    by calling for the safe passage and participation of athletes at the XX Olympic Winter Games in Turin, followed immediately by the Paralympic Games, the Truce is intended to foster international understanding, peace and goodwill. UN وبالدعوة إلى كفالة المرور الآمن للرياضيين ومشاركتهم في الدورة العشرين للألعاب الأوليمبية الشتوية التي ستنظم في تورينو، والألعاب الأوليمبية للمعاقين التي تعقبها مباشرة، يقصد بالهدنة هنا أن تعزز التفاهم الدولي والسلام والنوايا الحسنة.
    As described above, the Mechanism requires the full cooperation of States in relation to the ongoing fugitive-tracking operations being conducted by the Prosecutor, and it continues the practice of the International Criminal Tribunal for Rwanda by calling for the assistance of relevant States in this respect. UN وتطالب الآلية الدول، على النحو المبين أعلاه، بالتعاون الكامل فيما يتعلق بعمليات تعقّب الهاربين التي يضطلع بها المدعي العام، كما تواصل الممارسة التي درجت عليها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمتمثلة في طلب مساعدة الدول المعنية في هذا الصدد.
    As expressed in Canada's explanation of vote, the resolution unfairly singled out Israel by calling for its accession to the Nuclear Non-Proliferation Treaty while failing to address serious non-compliance issues by States in the region, particularly Iran and Syria. 2. Canada is committed to advancing the outcomes of the 2010 Review Conference, including a conference on a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East. UN وعلى النحو الوارد في تعليل كندا لتصويتها، فإن القرار خصّ إسرائيل بالذكر بصورة مجحفة بأن دعا إلى انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بينما فاته أن يعالج مسائل خطيرة تتعلق بعدم امتثال دول في المنطقة، وبالأخص إيران وسوريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more