"by certain categories" - Translation from English to Arabic

    • فئات معينة
        
    • لفئات معينة
        
    Establishment of trade unions by certain categories of persons UN إنشاء النقابات من جانب فئات معينة من اﻷشخاص
    These established procedures complement the annual disclosure by certain categories of staff of their financial assets and interests. UN وتكمّل هذه الإجراءات المقـررة الإقرار السنوي الذي يقدمه موظفون من فئات معينة بأصولهم ومصالحهم المالية.
    Legislation governing the exercise of the right to strike by certain categories of workers UN التشريع الذي ينظم ممارسة الحق في الإضراب من قبل فئات معينة من العمال
    It also offers initial observations on the level of threat posed by certain categories of munitions to people who may come into contact with them. UN كما تورد الورقة ملاحظات أولية عن مستوى الخطر التي تشكله فئات معينة من الذخائر على من قد يمسّوها.
    Town and country planning legislation has been amended effective January 1996, making mandatory the provision of water-storage tanks by certain categories of residential, commercial, industrial and other buildings. UN والتشريع الخاص بتخطيط البلدات والبلد تم تعديله اعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، فأصبح الحكم الخاص بصهاريج تخزين المياه إلزاميا بالنسبة لفئات معينة من المباني السكنية والتجارية والصناعية وغيرها من المباني.
    Conflicts of interest that fall within the scope of the financial disclosure programme are subject to annual disclosure obligations by certain categories of staff. UN وتخضع حالات تضارب المصالح التي تندرج في نطاق برنامج الإقرارات المالية لالتزامات الإفصاح السنوي المقررة على فئات معينة من الموظفين.
    80. There are no other restrictions regarding the organization of strikes nor are there any legal provisions concerning the exercise of the right to strike by certain categories of workers. UN 80- ولا توجد قيود أخرى بالنسبة لتنظيم الإضرابات، أو أحكام قانونية بشأن ممارسة فئات معينة من العمال لحق الإضراب.
    Mr. Guissé had noted a substantial rise in the number of executions in those countries and he drew attention to the discrimination suffered by certain categories of persons as regards application of the death penalty. UN ولاحظ السيد غيسه ارتفاعاً ملحوظا في عدد حالات اﻹعدام في هذه البلدان وشدد على التمييز الذي تتعرض له فئات معينة من اﻷشخاص فيما يتعلق بتطبيق عقوبة اﻹعدام.
    28. The Act of 24 August 1993 had revealed difficulties experienced by certain categories of foreigners in obtaining residence permits, while legally speaking they could not be removed from French territory. UN ٨٢- وقد كشف القانون الصادر في ٤٢ آب/أغسطس ٣٩٩١ النقاب عن صعوبات تواجهها فئات معينة من اﻷجانب في الحصول على إذن إقامة، ولو أنه لا يجوز قانوناً إبعادها من اﻷراضي الفرنسية.
    Paragraph 2 (a) of the guidelines (special legal provisions regarding the establishment of trade unions by certain categories of workers) UN الفقرة ٢)أ( من المبادئ التوجيهية )اﻷحكام القانونية الخاصة فيما يتعلق بإنشاء فئات معينة من العمال للنقابات(
    Paragraph 3 (b) of the guidelines (special legal provisions regarding the exercise of the right to strike by certain categories of workers) UN الفقرة ٣)ب( من المبادئ التوجيهية )اﻷحكام القانونية الخاصة فيما يتعلق بممارسة فئات معينة من العمال لحق اﻹضراب(
    She would be interested in knowing, in particular, whether " political " meant acts committed for political motives or by certain categories of persons. UN وأبدت رغبتها في أن تعرف بوجه خاص ما إذا كان يقصد بالجرائم " السياسية " اﻷفعال المرتبكة بدوافع سياسية أم اﻷفعال المرتكبة من قبل فئات معينة من اﻷشخاص.
    28. With regard to special legal provisions regarding the establishment of trade unions by certain categories of workers, it may be reported that legal provisions governing the establishment of trade unions are contained in articles 206-234 of the Labour Code. UN ٨٢- وفيما يتعلق باﻷحكام القانونية الخاصة المتصلة بالنقابات التي تنشئها فئات معينة من العمال، تجدر اﻹشارة إلى أن اﻷحكام القانونية المنظمة ﻹنشاء النقابات ترد في المواد من ٦٠٢ إلى ٤٣٢ من قانون العمل.
    68. Every effort should be made to tackle the problems faced by certain categories of women, such as women migrants, refugee women and poor women. UN 68 - واستطردت قائلة إنه من المهم عدم ادخار أي جهد لمعالجة المشاكل التي تواجهها فئات معينة من النساء، مثل المهاجرات واللاجئات والفقيرات.
    40. International law on State responsibility could apply to violations of the fundamental rights of defenders committed by certain categories of non-State actors under particular circumstances. UN 40 - يمكن أن ينطبق القانون الدولي المتعلق بمسؤولية الدول على انتهاكات الحقوق الأساسية للمدافعين التي ترتكبها فئات معينة من الجهات الفاعلة من غير الدول في ظل ظروف معينة.
    At the same time, international cooperation must take into account the particular challenges faced by certain categories of individuals: victims of abject poverty who are excluded, young women denied the right to sexual and reproductive health, those with disabilities marginalized by society. UN وفي نفس الوقت، يجب أن يأخذ التعاون الدولي في الحسبان التحديات الخاصة التي تواجهها فئات معينة من الأشخاص: ضحايا الفقر المدقع والبنات المحرومات من الحق في الصحة الجنسية والصحة الإنجابية والأشخاص المعاقون المهمشون من طرف المجتمع.
    (a) Please specify whether there exist any special legal provisions regarding the establishment of trade unions by certain categories of workers and, eventually, what these special provisions are, how they have been applied in practice, as well as the number of persons subjected to them. UN (أ) يرجى تعيين ما إذا كانت توجد أية أحكام قانونية خاصة فيما يتعلق بإنشاء فئات معينة من العمال لنقابات وما هي في النهاية هذه الأحكام الخاصة وكيف يجري تطبيقها عملياً وكذلك عدد الأشخاص الذين يخضعون لها؛
    (b) Please indicate whether there exist any special legal provisions regarding the exercise of the right to strike by certain categories of workers and what these special provisions are, how they have been applied in practice, as well as the number of workers subjected to them. UN (ب) يرجى بيان ما إذا كانت توجد في بلدكم أية أحكام قانونية خاصة فيما يتعلق بممارسة فئات معينة من العمال لحق الإضراب وماهية هذه الأحكام الخاصة وكيفية تطبيقها عملياً وكذلك عدد العمال الخاضعين لها.
    60. The Committee also expresses its concern at the lack of practical measures to ensure the full enjoyment of the rights recognized in the Convention by certain categories of children, including girl children, disabled children, children of mixed marriages, children of overseas workers, working children, and children affected by armed conflicts. UN ٠٦ - كذلك تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الافتقار إلى التدابير العملية اللازمة لضمان التمتع الكامل بالحقوق المعترف بها في الاتفاقية بالنسبة لفئات معينة من اﻷطفال، ومن بينهم الطفلات، واﻷطفال المعوقون، وأطفال الزيجات المختلطة، وأطفال العمال المشتغلين بالخارج، واﻷطفال الذين يعملون، واﻷطفال المتأثرون بالنزاعات المسلحة.
    The Committee also expresses its concern at the lack of practical measures to ensure the full enjoyment of the rights recognized in the Convention by certain categories of children, including girl children, disabled children, children of mixed marriages, children of overseas workers, working children and children affected by armed conflicts. UN ٣٢٤ - كذلك تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الافتقار إلى التدابير العملية اللازمة لضمان التمتع الكامل بالحقوق المعترف بها في الاتفاقية بالنسبة لفئات معينة من اﻷطفال، ومن بينهم الطفلات، واﻷطفال المعوقون، وأطفال الزيجات المختلطة، وأطفال العمال المشتغلين بالخارج، واﻷطفال الذين يعملون، واﻷطفال المتأثرون بالنزاعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more