"by children" - Translation from English to Arabic

    • من قبل الأطفال
        
    • من الأطفال
        
    • بها الأطفال
        
    • يقدمها الأطفال
        
    • به الأطفال
        
    • بين الأطفال
        
    • تمتع الأطفال
        
    • من قبل أطفال
        
    • بواسطة الأطفال
        
    • ارتكاب الأطفال
        
    • في صفوف الأطفال
        
    • أوساط الأطفال
        
    • له الأطفال
        
    • وسيقدم الأطفال
        
    • يقدم أطفال
        
    The Committee further suggests that the State party undertake an awareness-raising campaign to facilitate the effective use by children of such a mechanism. UN وتقترح اللجنة أيضاً أن تنظم الدولة الطرف حملة توعية لتيسير استخدام هذه الآلية من قبل الأطفال استخداماً فعالاً.
    The Committee further suggests that the State party undertake an awareness—raising campaign to facilitate the effective use by children of such a mechanism. UN وتقترح اللجنة أيضاً أن تنظم الدولة الطرف حملة لإشاعة الوعي لتيسير استخدام هذه الآلية من قبل الأطفال استخداماً فعالاً.
    Rwanda had over 101,000 households headed by children, three-quarters of them girls. UN وأضافت أنه يوجد في رواندا أكثر من 000 101 أسرة معيشية أربابها من الأطفال وأن ثلاثة أرباع هؤلاء من الفتيات.
    The service is directly involved in addressing specific cases reported by children or on their behalf. UN وتشارك هذه الدائرة بشكل مباشر في معالجة حالات محددة أبلغ بها الأطفال أو أشخاص بالنيابة عنهم.
    The Federation further encourages children to undertake certain theatre and acting roles in simple theatrical performances that are presented by children with the help of kindergarten teachers and shown on national occasions. UN كما يُشجع الأطفال على القيام ببعض الأدوار المسرحية والتمثيلية من خلال الأعمال المسرحية والتمثيلية البسيطة التي يقدمها الأطفال في المسرحيات بمساعدة مشرفات الرياض وتعرض في المناسبات الوطنية والقومية.
    Any work carried out by children in conditions below those established by the United Nations Convention or by ILO standards should be considered as economic exploitation. UN ويتعين اعتبار أي عمل يقوم به الأطفال في ظروف دون المستوى الذي حددته اتفاقية الأمم المتحدة أو معايير منظمة العمل الدولية، استغلالا اقتصاديا.
    15. Please provide information on the measures taken to prevent and reduce drug and other substance abuse by children. UN 15- ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للوقاية والحد من تعاطي المخدرات وغيرها من المستحضرات بين الأطفال.
    States should ensure that children's rights are disseminated and understood, including by children. UN وعلى الدول أن تكفل نشر وفهم حقوق الأطفال، بما في ذلك من قبل الأطفال.
    At the same time the Committee is concerned at the rise in delinquency and crimes committed by children. UN وفي الوقت ذاته، يساورها القلق إزاء ارتفاع نسبة الجنوح والجرائم المرتكبة من قبل الأطفال.
    I will not have our lives held hostage by children. Open Subtitles لن أترك حياتنا تكون رهينة من قبل الأطفال
    It is also concerned at the allegations received of cruel and degrading treatment received by children who are deprived of liberty. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المزاعم الواردة بشأن المعاملة القاسية والمهينة الواردة من الأطفال المحرومين من حريتهم.
    There is nothing to prevent the courts from admitting any complaint lodged by children to the effect that an offence has been committed against them. UN ولذا فإنه ليس هناك ما يمنع المحاكم من قبول أي شكوى مقدمة من الأطفال بأن جريمة ما قد ارتكبت في حقهم.
    This trend seems to echo the increase in sexual violence nationwide, the brunt of which is borne by children, especially girls. UN ويبدو أن هذا الاتجاه يتماشى مع ازدياد العنف الجنسي في كل أنحاء البلد ومعظم ضحاياه من الأطفال وخصوصاً البنات منهم.
    Children in those areas are now provided with the health and education services that are enjoyed by children in other parts of the country. UN وتقدم للأطفال في هذه المناطق الآن الخدمات الصحية والتعليمية التي يتمتع بها الأطفال في أجزاء أخرى من البلد.
    While welcoming the specific inclusion of powers to investigate complaints by children or on their behalf, the Committee is concerned that some limitations may undermine the mandate of the Ombudsman for Children in investigations related to children in prisons and Garda stations. UN وبينما ترحب اللجنة بإدراج صلاحية التحقيق في الشكاوى على وجه التحديد التي يقدمها الأطفال أو من ينوب عنهم، فإنها تشعر بالقلق من أن تؤدي بعض القيود إلى إضعاف ولاية أمين المظالم لقضايا الطفل في التحقيقات المتعلقة بالأطفال الموجودين في السجون ومراكز الشرطة.
    Those efforts have in turn informed important advocacy and action by children themselves. UN وتم الاسترشاد بتلك الجهود في ما قام به الأطفال أنفسهم من أنشطة هامة للدعوة ومن عمل في هذا الصدد.
    The Action Plan seeks to continue and accelerate the positive developments of the last two decades in Finland with a view to consistently reinforcing negative attitudes towards disciplinary violence among both children and adults, and steadily reducing the disciplinary violence suffered by children. UN وترمي خطة العمل إلى مواصلة التطورات الإيجابية التي شهدها العقدان الماضيان في فنلندا وتسريع وتيرتها من أجل إجراء تقويم مستديم للمواقف السلبية إزاء العنف التأديبي فيما بين الأطفال والبالغين، والحد بشكل ثابت من العنف التأديبي الذي يعاني منه الأطفال.
    A new optional protocol could only be an additional tool to ensure better enjoyment by children of their rights. UN ولا يمكن للبروتوكول الاختياري الجديد إلا أن يكون أداة إضافية لضمان تمتع الأطفال بحقوقهم بصورة أفضل.
    There are shacks owned by children who sell Chiclets with a better view than this flea bag. Open Subtitles هناك أكواخ مملوكة من قبل أطفال يبيعون العلكة يطلون على منظر أفضل من حقيبة البراغيث هذه.
    The most stringent United States figures are based on chronic soil ingestion by children. UN ترتكز القيم الخاصة بالولايات المتحدة الأمريكية على البلع المزمن للأتربة بواسطة الأطفال.
    In cases of severe offences by children, measures proportionate to the circumstances of the offender and to the gravity of the offence may be considered, including considerations of the need of public safety and sanctions. UN وفي حالات ارتكاب الأطفال جرائم خطيرة، يمكن النظر في تدابير تتناسب مع ظروف الجاني ومع خطورة الجريمة، بما يشمل مراعاة مستلزمات السلامة العامة وضرورة فرض عقوبات.
    The Committee is concerned, however, that, notwithstanding the lack of information at the national level on substance abuse by children, a 2001 United Nations study found that many students were intoxicated by solvents, tranquilizers and marijuana, and the State party has indicated that there is a worrying spread of drugs in cities, particularly among children and students. UN غير أن اللجنة قلقة لأنه على الرغم من عدم توافر معلومات وطنية عن إساءة استعمال الأطفال للعقاقير، فقد خلصت دراسة أجرتها الأمم المتحدة في عام 2001 إلى أن طلبة كثيرين تسمموا بالمذيبات والمهدئات والحشيش، كما أفادت الدولة بتفشي المخدرات في المدن على نحو مثير للقلق، لا سيما في صفوف الأطفال والطلاب.
    Provide training on managing trauma experienced by children, adolescents and communities in disaster situations UN التدريب حول إدارة الصدمات النفسية في أوساط الأطفال والمراهقين والمجتمع أثناء الكوارث.
    Further ways to gather data and information on the nature of discrimination experienced by children and its effects could be explored. UN كما يمكن استطلاع طرق أخرى لجمع البيانات والمعلومات عن طبيعة وآثار التمييز الذي يتعرض له الأطفال.
    It will feature testimonies from people living in poverty, a theatre presentation by children from the Tapori Movement, and music by the Young People's Chorus of New York City. UN وسيعرض الاحتفال شواهد من أناس يعيشون في الفقر، وسيقدم الأطفال من حركة تابوري عرضا مسرحياً، كما سيقدم كورس شباب نيويورك عرضا موسيقياً.
    There will be a performance by children of the Tapori Movement and traditional Bolivian music will be per-formed by Sumaj Chasquis. UN وسوف يقدم أطفال حركـــة تابوري عرضا، وتعزف سوماج شاسكـــي موسيقى بوليفية شعبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more