"by choosing" - Translation from English to Arabic

    • باختيار
        
    • باختيارها
        
    • باختياره
        
    • وباختيار
        
    • من خلال اختيار
        
    • فباختيار
        
    • عن طريق اختيار
        
    • عن طريق الاختيار
        
    by choosing this theme, the Association wanted to hook on to the subject of the " International Year of the Family " . UN وأرادت الرابطة باختيار هذا الموضوع أن تلتحق بالسنة الدولية لﻷسرة.
    Sources reported that women in Pakistan continued to be victims of criminal violence and were killed for harming the family’s or clan’s honour by choosing their own marriage partners. UN وقد أفادت المصادر أن النساء في باكستان ما زلن يقعن ضحايا للعنف الإجرامي ويُقتَلن بدعوى الإساءة الى شرف الأسرة أو العشيرة إذا ما قمن باختيار أزواجهن.
    The Executive Committee will need to take a policy decision by choosing among the three alternatives. UN وسيتعين على اللجنة التنفيذية أن تتخذ مقررا يتعلق بالسياسة العامة وذلك باختيارها ما بين البدائل الثلاثة.
    by choosing not to do so, he once again exercised his professional judgement. UN والمحامي باختياره ألا يفعل ذلك يكون مرة أخرى قد مارس تقديره المهني.
    by choosing priority areas and establishing working groups that deal with a single topic over a longer period, many Local Networks have successfully fostered more profound debates and, in some cases, inter-network collaboration. UN وباختيار المجالات ذات الأولوية وإنشاء أفرقة عاملة تعالج موضوعا واحدا خلال فترة طويلة، حقق العديد من الشبكات المحلية نجاحا في تعزيز مناقشات أعمق وإقامة التعاون بين الشبكات، في بعض الحالات.
    A key factor was and will be focusing the discussions on specific themes by choosing a facilitator for each topic. UN وأحد العوامل الرئيسية كان، ولا يزال يتمثل في تركيز المناقشات على مواضيع محددة من خلال اختيار ميسر لكل موضوع.
    by choosing to join the Convention, these new States parties have made a critical contribution to advancing the goals of disarmament and non-proliferation. UN فباختيار الانضمام إلى الاتفاقية تكون هذه الدول الأطراف الجديدة قد أسهمت بشكل كبير في تعزيز هدفي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The people exercise political power through periodic universal suffrage by choosing their representatives and by democratic citizen participation in the nation's activities. UN ويمارس الشعب السلطة السياسية من خلال الاقتراع العام الدوري عن طريق اختيار من يمثله وعن طريق مشاركة المواطن الديمقراطية في أنشطة الأمّة.
    This program enables the individual to develop a personalized job search itinerary by choosing the best means for returning to work. UN ويمكِّن هذا البرنامج الفرد من تحديد مسار خاص للبحث عن عمل باختيار أفضل السبل للعودة إلى العمل.
    The Council calls upon the parties to act responsibly by choosing negotiation instead of confrontation. UN ويطلب المجلس إلى الأطراف أن تتصرف بروح المسؤولية باختيار التفاوض بدلا من المواجهة.
    It is possible, for example, to have accredited NAMAs, get financial support upfront and credits at the back end. Double counting can be avoided by choosing the appropriate methodology. UN فمن الممكن، على سبيل المثال، الحصول على اعتماد إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وتلقي دعم مالي أولي والحصول على ائتمانات في المرحلة الأخيرة ويمكن تفادي الازدواجية في الحساب باختيار منهجية مناسبة.
    By voting and being elected to public office, persons with disabilities in his country could influence decisions that affected their lives by choosing political representatives and amending or monitoring the implementation of relevant laws, policies and practices. UN وعن طريق التصويت والانتخاب للمناصب العامة، في وسع الأشخاص ذوي الإعاقة في بلده أن يؤثروا في القرارات التي تؤثر في حياتهم وذلك باختيار ممثليهم السياسيين وتعديل أو رصد تنفيذ القوانين والسياسات والممارسات ذات الصلة.
    The main lesson learned is that substantial gains can be achieved from relatively modest expenditure by choosing effective and affordable interventions with a high potential impact on health. UN والدرس الرئيسي المستفاد من ذلك هو أن من الممكن تحقيق مكاسب ضخمة بإنفاق متواضع نسبيا، وذلك باختيار أنشطة فعالة غير مكلفة تنطوي على احتمالات إحداث تأثير شديد على الصحة.
    Perhaps the most obvious is cloud cover, obviated in part by choosing a mountain-top observatory site in a temperate climate zone. UN وقد تكون أوضح هذه المشاكل هي الغطاء السحبي الذي يتلافى جزئيا باختيار موقع مرصد على قمة جبل في منطقة مناخ معتدل .
    The Registrar argued that in the case of the adviser for gender issues, who met the qualifications, he saved money by choosing her without posting the position. UN وبين المسجل أن في حالة مستشارة المسجل لمسائل الجنسين، نظرا إلى أنها استوفت المؤهلات المطلوبة، فقد وفر المال باختيارها دون اﻹعلان عن الوظيفة.
    Within the mandate given to them by the General Assembly, the Committee showed innovation in the process of selection of the candidates by choosing three laureates instead of the traditional two, and all in the individual category. UN وجددت اللجنة، ضمن الولاية التي أسندتها إليها الجمعية العامة، في عملية اختيار المرشحين باختيارها ثلاثة مرشحين فائزين بدلا من اثنين، وجميعهم في فئة اﻷفراد.
    These unfortunate incidents were unavoidable and occur in all combat situations, in particular of the type which Hamas forced on the IDF, by choosing to fight from within the civilian population. UN ولم يكن تلافي هذه الحوادث المؤسفة ممكنا وهي تقع في جميع الأوضاع القتالية، وخاصة من النوع الذي فرضته حماس على جيش الدفاع الإسرائيلي، باختيارها القتال من داخل مناطق مأهولة بالسكان المدنيين.
    They did so by choosing independence through integration with Indonesia in accordance with resolutions 1514 (XV), 1541 (XV) and 2625 (XXV). UN ولقد فعل ذلك باختياره الاستقلال عن طريق الاندماج مع اندونيسيا وفقا للقرارات ١٥١٤ )د-١٥( و ١٥٤١ )د-١٥( و ٢٦٢٥ )د-٢٥(.
    This they did by choosing independence through integration with Indonesia in accordance with General Assembly resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV). UN وقد فعل ذلك باختياره للاستقلال مع الاندماج مع أندونيسيا بموجب قراري الجمعية العامة ١٥١٤ )د-١٥( و ١٥٤١ )د-١٥(.
    by choosing the term “practical disarmament measures”, we want to underline the fact that in this area tangible results can be achieved relatively easily on the ground, provided that the will exists. UN وباختيار عبارة " التدابير العملية في مجال نزع السلاح " ، إنما نريد أن نؤكد على أنه يمكن تحقيق نتائج ملموسة في الميدان بصورة سهلة نسبيا، بشرط توفر اﻹرادة.
    The presentation also discussed the team's efforts to coordinate the adaptation-related activities of other Rio Conventions in Benin, by involving the focal points of these conventions in the NAPA coordination committee and by choosing project sites that also address issues of importance to the other conventions. UN وناقش العرض أيضاً الجهود التي يبذلها فريق بنن لتنسيق الأنشطة المتصلة بالتكيُّف التي تضطلع بها اتفاقيتا ريو الأُخريين في بنن، بإشراك جهات التنسيق التابعة لهاتين الاتفاقيتين في لجنة تنسيق برامج العمل الوطنية للتكيُّف، وباختيار مواقع المشاريع التي تتناول أيضاً قضايا تهم هاتين الاتفاقيتين.
    Currently, the Charter of the United Nations supported the Islanders' right to self-determination, and they exercised that right by choosing their own political future. UN وفي الوقت الراهن، يدعم ميثاق الأمم المتحدة حق سكان الجزر في تقرير المصير، وقد مارسوا هذا الحق من خلال اختيار مستقبلهم السياسي الخاص بهم.
    The problem tree is constructed by choosing a problem from a list and linking that problem with the basic problem by using a cause-and-effect relationship. This gives us: UN ويتم إنشاء شجرة المشكلات من خلال اختيار مشكلة من القائمة وربط هذه المشكلة بالمشكلة المبدئية باستخدام علاقة السبب - النتيجة، بمعنى أنه:
    However, by choosing different field sensors, the risk factors taken into consideration can be adapted to various operating environments. UN ومن جهة أخرى، فباختيار أجهزة استشعار ميدانية مختلفة، يمكن لعوامل المخاطرة الداخلة في الاعتبار أن تُواءَم لمختلف بيئات التشغيل.
    The problem of legitimacy had been resolved by choosing representatives based on their potential contribution to development. UN وجرى حل مشكلة الشرعية عن طريق اختيار الممثلين على أساس إسهامهم المحتمل في التنمية.
    Indeed, numerous treaties regulating questions of nationality in connection with State succession as well as relevant national laws have provided for the right of option or for a similar procedure enabling individuals concerned to establish their nationality by choosing either between the nationality of the predecessor and that of the successor States or between the nationalities of two or more successor States. UN وبالفعل، ينص العديد من المعاهدات التي تنظم مسائل الجنسية في حالات خلافة الدول، فضلا عن القوانين الوطنية ذات الصلة، على حق الاختيار أو على إجراء مماثل يسمح لﻷفراد المعنيين بتحديد جنسيتهم عن طريق الاختيار إما بين جنسية الدولة السلف، أو جنسية الدولة الخلف، أو بين جنسيات دولتين أو أكثر من الدول الخلف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more