"by citizens" - Translation from English to Arabic

    • من المواطنين
        
    • من جانب المواطنين
        
    • من مواطنين
        
    • من قبل المواطنين
        
    • بها المواطنون
        
    • مواطنون
        
    • التي يقدمها المواطنون
        
    • لدى المواطنين
        
    • بين المواطنين
        
    • الالتزام على المواطنين
        
    • جانب مواطني
        
    • التي يوجهها المواطنون
        
    • أيدي مواطنيها
        
    • المواطنين عن
        
    • بمشاركة المواطنين
        
    The Bureau investigates complaints and grievances submitted by citizens against government institutions. UN كما يباشر الديوان التحقق من الشكاوى والتظلمات المقدمة إليه من المواطنين والمرفوعة على المؤسسات الحكومية.
    The said courts shall be prepared to investigate any such complaints filed by citizens. UN وعلى الجهات المذكورة أن تكون مستعدة للنظر في الشكاوى المقدمة من المواطنين في هذا الصدد.
    The espousal of human rights by citizens and those responsible for ensuring their respect and promotion is, however, a long-term undertaking. UN لكن تبني حقوق الإنسان، سواء من جانب المواطنين أو ممن يتولون مسؤولية الحرص على احترامها وتعزيزها، عملية طويلة الأجل.
    In 2004 there had been 330 complaints by citizens of abuse by law enforcement officials. UN وفي عام 2004، وردت 330 شكوى من مواطنين بشأن تعسف موظفي إنفاذ القانون.
    An exception to this rule is provided by the law for voting by citizens with physical handicap. UN ويطرح القانون استثناء لهذه القاعدة فيما يتعلق بالتصويت من قبل المواطنين الذين يعانون من إعاقة بدنية.
    A new Constitutional Court Bill had been drafted, including new provisions relating to procedures for the consideration of complaints by citizens. UN ولذلك وضع مشروع جديد بإنشاء محكمة دستورية يتضمن نصوصاً جديدة تخص إجراءات نظر الشكاوى التي يتقدم بها المواطنون.
    In the coming years, those intrepid explorers will be joined by citizens from other nations. UN في السنوات المقبلة، سينضم إلى أولئك المستكشفين الجريئين مواطنون من دول أخرى.
    The scores reflect the quality of the performance of public service providers based on feedback provided by citizens. UN وتعكس نتائج هذه الاستطلاعات نوعية أداء مقدمي الخدمات العامة استنادا إلى التعليقات التي يقدمها المواطنون.
    Of all State institutions, the judiciary is held in lowest esteem by citizens. UN ومن بين جميع مؤسسات الدولة يحظى القضاء بأقل قدر من الاحترام لدى المواطنين.
    The said courts shall be prepared to investigate any such complaints filed by citizens. UN وعلى الجهات المذكورة أن تكون مستعدة للنظر في الشكاوى المقدمة من المواطنين في هذا الصدد.
    This will is structured around the consideration of all aspects of human rights, especially the economic and social aspects, which aim at giving effect to human rights through their broadest access by citizens. UN ويرتكز هذا العزم على احترام جميع جوانب حقوق الإنسان، ولا سيما الجوانب الاقتصادية والاجتماعية، التي يراد بها تفعيل حقوق الإنسان عبر تمكين أكبر عدد من المواطنين من التمتع بهذه الحقوق.
    Similarly, in an increasing number of States, food policy councils are being established at the local level, either at the initiative of municipalities or by citizens. UN وعلى غرار ذلك، وفي عدد متزايد من الدول، تجري إقامة مجالس للسياسة الغذائية على المستوى المحلي، سواء بمبادرة من البلدات أو من المواطنين.
    These water shortages have sometimes led to protests by citizens demanding drinking water. UN وأدى هذا النقص في المياه أحياناً إلى احتجاجات من جانب المواطنين للمطالبة بمياه الشرب.
    Enlightened, and motivated participation by citizens requires both information and enlarged possibilities for such participation. UN والمشاركة المستنيرة والطموحة من جانب المواطنين تستلزم توافر المعلومات واﻹمكانات الواسعة.
    Participatory democracy cannot be reduced to simply fulfilling one's duty to vote, however important that might be; it should be manifested by a permanent commitment by citizens in all areas of reforms and modernization. UN ولا يمكن اختزال الديمقراطية التشاركية بمجرد أداء الفرد لواجب الاقتراع، مهما كانت أهمية ذلك؛ ويجب أن تتجلى الديمقراطية التشاركية بالتزام دائم من جانب المواطنين في جميع مجالات الإصلاح والتحديث.
    All communications and complaints by citizens and other persons concerning human rights violations are examined, in the legally established manner, by the competent authorities. UN فجميع البلاغات والشكاوى التي ترد من مواطنين أو من أشخاص آخرين بشأن انتهاكات حقوق الإنسان تنظر فيها الهيئات المختصة وفقاً لما نص عليه القانون.
    The Committee reiterates its view that the purpose of compiling disaggregated data is to allow States parties to assess achievements and obstacles in fighting racial discrimination experienced both by citizens and by non-citizens residing on its territory. UN تكرر اللجنة رأيها بأن الغرض من تجميع البيانات المصنفة هو السماح للدول الأطراف بتقييم المنجزات والعقبات فيما يتعلق بمكافحة التمييز العنصري الذي يعاني منه المقيمون على أراضيها من مواطنين وغير مواطنين على السواء.
    The State Department switchboard's been overloaded by citizens incensed that their government is harassing the great Albert Einstein. Open Subtitles لوحة مفاتيح وزارة الخارجية من قبل المواطنين ان الحكومة تضايق ألبرت أينشتاين العظيم
    Citizens are also highly taxed by the occupation authorities for use of the irrigation network at a rate of $1,500 per unirrigated dunum of land, and obstacles are placed in the way of irrigation projects set up by citizens on their own account. UN مع عرقلة مشاريع الري التي يقوم بها المواطنون على حسابهم الخاص.
    Those actions have been brought in response to complaints submitted by citizens before courts, which act with complete independence. UN وقد جاءت هذه الإجراءات ردا على تظلمات قدمها مواطنون أمام المحاكم، التي تمارس عملها باستقلال تام.
    It hears and rules on complaints filed by citizens and punishes violations of their rights. UN وتتلقى السلطة القضائية الطعون التي يقدمها المواطنون وتبتها وتفرض عقوبات على انتهاك هذه الحقوق.
    1026. Since the start-up of the operation, the data request system (SISI) web page has logged over 30,000 consultations, and is well accepted by citizens using the system as a main mechanism for dispatching data requests. UN 1026- ومنذ وضع صفحة نظام طلبات البيانات على الشبكة وتشغيله، تم استشارته من قبل أكثر من 000 30 شخص، وهو يحظى بقبول كبير لدى المواطنين الذين يستعملون النظام كأداة أساسية لإرسال طلبات البيانات.
    Article 6 contains a non-discrimination clause that specifically prohibits discrimination by citizens on the grounds of race, language or religion. UN وتتضمن المادة 6 بنداً عن عدم التمييز يحظر تحديداً التمييز بين المواطنين على أساس العرق أو اللغة أو الدين.
    Several States parties had established obligations to report corruption incidents on the part of public officials and, in some cases, by citizens or specific categories of legal persons in the private sector, although anonymous reporting was not always possible. UN 20- تُلزِم عدة دول أطراف الموظفين العموميين بالإبلاغ عن حوادث الفساد، كما تفرض في بعض الحالات هذا الالتزام على المواطنين أو فئات محدَّدة من الأشخاص الاعتباريين في القطاع الخاص، ولو أن الإبلاغ دون الكشف عن هوية المبلِّغ ليس ممكناً دائماً.
    In accordance with article 6, residence outside the territory of Latvia shall not cause loss of Latvian citizenship by citizens of Latvia, regardless of the term of such residence, except in the cases provided for by this Law. UN وعملاً بالمادة ٦، فإن الاقامة خارج أراضي لاتفيا لا تسبب فقدان الجنسية اللاتفية من جانب مواطني لاتفيا أيا كانت مدة هذه الاقامة، باستثناء الحالات المنصوص عليها في هذا القانون.
    They are also responsible for responding to applications by citizens who have exhausted the normal remedies and to the correspondence of members of humanitarian organizations relating to allegations of human rights violations. UN كما أن هذه الوحدات مكلفة بتلبية الطلبات التي يوجهها المواطنون الذين استنفدوا سبل الانتصاف المعتادة والرد على الرسائل التي يوجهها أعضاء المنظمات اﻹنسانية فيما يتعلق بدعاوى انتهاك حقوق اﻹنسان.
    These costs will represent a betrayal of the right of every person to an equal opportunity to live a healthy, fulfilling life -- and a betrayal of the aspiration of every society to be built by, nourished by and enriched by citizens able and willing to do so. UN وستكون تلك التكلفة بمثابة إغماط لحق جميع الأشخاص في الحصول على فرص متساوية في العيش بصحة جيدة والتمتع الكامل بحياتهم؛ وخيبة لتطلعات جميع المجتمعات تجاه تحقيق بنائها وازدهارها على أيدي مواطنيها القادرين على تحقيق ذلك والراغبين فيه.
    Current Belarusian legislation provides the necessary conditions for the exercise of freedom of expression by citizens, and for the receipt and dissemination of information. UN والتشريعات السارية حالياً في بيلاروس تكفل الشروط اللازمة لحرية تعبير المواطنين عن آرائهم ولتلقي ونشر المعلومات.
    Community policing is a strategic tool representing a new style of policing based on a fresh philosophy whereby local community needs and problems are jointly addressed by citizens, residents and the police, with the community playing an active role in containing, fighting and preventing crime. UN تعنى أدارة الشرطة المجتمعية بأنها استراتيجية شرطوية تمثل أسلوباً جديداً في العمل الشرطوي تستند إلى فلسفة جديدة في التعامل مع احتياجات ومشكلات المجتمع المحلي بمشاركة المواطنين والمقيمين مع الشرطة في مواجهة المشاكل وتفعيل دوره في الحد من الجريمة ومكافحتها والوقاية منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more