"by clarifying" - Translation from English to Arabic

    • بتوضيح
        
    • عن طريق توضيح
        
    • من خلال توضيح
        
    • عن طريق إيضاح
        
    • بإيضاح
        
    • وبتوضيح
        
    There is a need to enhance outreach with constituents by clarifying and refining UNDP messages, stressing results and content. UN وثمة حاجة إلى تعزيز الاتصال بالجهات المستهدفة وذلك بتوضيح وصقل رسائل البرنامج والتركيز على النتائج والمضمون.
    The management structure of the Office of the High Commissioner will be made more robust by clarifying the respective responsibilities of the High Commissioner and the Deputy High Commissioner. UN وسيجري تدعيم الهيكل الإداري للمفوضية بتوضيح مسؤوليات كل من المفوض السامي ونائب المفوض السامي.
    In particular, the management structure of OHCHR would be made more robust by clarifying the respective responsibilities of the High Commissioner and the Deputy High Commissioner. UN وعلى وجه الخصوص، سيصبح هيكل إدارة المفوضية أقوى بتوضيح مسؤوليات كل من المفوض السامي ونائب المفوض السامي.
    Disputes can be avoided by clarifying important issues in the contract in the first place. UN ويمكن تفادي المنازعات عن طريق توضيح المسائل الهامة التي تتضمنها هذه العقود في المقام الأول.
    Organizations need to correct this misperception by clarifying that those functions are the responsibility of management. UN وتحتاج المنظمات إلى تصحيح هذا الإدراك الخاطئ عن طريق توضيح أن هذه المهام هي مسؤولية الجانب الإداري.
    The European Union welcomed the change in title, which would help to avoid any misinterpretation regarding the nature of the Secretary-General’s proposal by clarifying not only the duties of staff but also their rights. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بتغيير العنوان؛ ﻷن من شأن هذا التغيير أن يساعد في تحاشي أي تفسير خاطئ لطبيعة اقتراح اﻷمين العام لا من خلال توضيح واجبات الموظفين فحسب، بل حقوقهم أيضا.
    Improve implementation of and compliance with relevant provisions by clarifying their terminology UN تحسين تنفيذ الأحكام ذات الصلة والامتثال لها بتوضيح مصطلحاتها
    Thus, the purpose of the PPAS was to facilitate the introduction of results-based management by clarifying and reinforcing the concept of accountability and by introducing realistic performance indicators agreed upon by managers at all levels. UN وهكذا، فإن غرض ذلك النظام هو تيسير اﻷخذ باﻹدارة القائمة على النتائج، بتوضيح وتعزيز مفهوم المساءلة، وباﻷخذ بمؤشرات أداء واقعية يتفق عليها المديرون بجميع مستوياتهم.
    Thus, the purpose of the PPAS was to facilitate the introduction of results-based management by clarifying and reinforcing the concept of accountability and by introducing realistic performance indicators agreed upon by managers at all levels. UN وهكذا، فإن غرض ذلك النظام هو تيسير اﻷخذ باﻹدارة القائمة على النتائج، بتوضيح وتعزيز مفهوم المساءلة، وباﻷخذ بمؤشرات أداء واقعية يتفق عليها المديرون بجميع مستوياتهم.
    :: Consider establishing relevant protections for reporting persons in line with article 33, including by clarifying protections in the pending legislation, and dedicate necessary resources for implementation. UN :: ينبغي النظر في وضع تدابير الحماية ذات الصلة للمبلِّغين وفقا للمادة 33، بما في ذلك بتوضيح تدابير الحماية في التشريع المنتظر، وتخصيص الموارد اللازمة للتنفيذ.
    In this capacity, commissions of inquiry are fact-finding mechanisms that aim to establish an accurate record of the past by clarifying and deepening the public understanding of certain events or a particular period of time. UN وتُعد لجان التحقيق، بهذه الصفة، آليات لتقصي الحقائق تهدف إلى إنشاء سجل دقيق للماضي بتوضيح وتعميق فهم الجمهور لبعض الأحداث أو لفترة زمنية محددة.
    The AWG-LCA would need to move step by step and build solid bases for agreement, and should begin by clarifying issues, determining the necessary inputs and insights and putting ideas and proposals on the table. UN وسيلزم الأمر أن يتحرك الفريق العامل المخصص خطوة خطوة وأن يضع أسساً متينة للاتفاق، وينبغي أن يبدأ بتوضيح المسائل وتحديد المدخلات ووجهات النظر الضرورية وعرض أفكار ومقترحات.
    Organizations need to correct this misperception by clarifying that those functions are the responsibility of management. UN وتحتاج المنظمات إلى تصحيح هذا الإدراك الخاطئ عن طريق توضيح أن هذه المهام هي مسؤولية الجانب الإداري.
    The Committee recommends that the State party ensure the complementarity of these institutions by clarifying the competences and jurisdictions among the institutions dealing with racial discrimination. UN توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف تكامل هذه المؤسسات عن طريق توضيح صلاحيات واختصاصات المؤسسات التي تتصدى للتمييز العنصري.
    The Committee recommends that the State party ensure the complementarity of these institutions by clarifying the competences and jurisdictions among the institutions dealing with racial discrimination. UN توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف تكامل هذه المؤسسات عن طريق توضيح صلاحيات واختصاصات المؤسسات التي تتصدى للتمييز العنصري.
    It was also noted that some of those concerns could be addressed by clarifying the text of some definitions and recommendations without changing policy decisions made by the Working Group. UN ولوحظ أيضا أن بعض تلك الشواغل يمكن تبديدها عن طريق توضيح نصوص بعض التعاريف والتوصيات دون تغيير قرارات الفريق العامل فيما يخص النهج الذي يتبعه.
    The expansion of paragraph 2 aimed at addressing the scope of the mutual agreement procedure by clarifying the scope of article 9, specifically in cases when paragraph 2 of article 9 was not included in a treaty. UN واستهدف التوسع في الفقرة 2 إلى تناول نطاق إجراءات التراضي من خلال توضيح نطاق المادة 9، وبصفة خاصة في الحالات التي لم تكن فيها الفقرة 2 من المادة 9 مدرجةً في معاهدة من المعاهدات.
    The strategy should serve as a practical tool for internal work, building on environmental objectives agreed by Governments, providing overarching guidance and contributing to enhanced cooperation by clarifying the division of labour. UN وقال إن الاستراتيجية ينبغي أن تكون أداة عملية للعمل الداخلي تستند إلى الأهداف البيئية التي وافقت عليها الحكومات وتوفر توجيهاً شاملاً وتسهم في تعزيز التعاون من خلال توضيح تقسيم العمل.
    Some delegations and other participants expressed their view that a new instrument would enhance the protection of the rights of peasants by addressing the gaps in the current legal framework, including by clarifying the obligations of States and the specific rights that peasants could claim. UN وأعرب بعض الوفود والمشاركين عن وجهة نظر مفادها أن من شأن هذا الصك الجديد تعزيز حماية حقوق الفلاحين عن طريق معالجة الثغرات في الإطار القانوني الحالي، بما في ذلك من خلال توضيح التزامات الدول والحقوق التي يحق للفلاحين المطالبة بها.
    It could also foster complementarity within the United Nations System by clarifying the division of labour, avoiding the duplication of efforts and promoting synergies and coherence. UN وبمقدورها أيضاً أن تدعم التكامل داخل منظومة الأمم المتحدة عن طريق إيضاح تقسيم العمل، وتلافي ازدواج الجهود، وتعزيز التآزر والاتساق.
    Security Council resolution 1325 helps to broaden the scope of the Convention's application by clarifying its relevance to all parties in conflict and in peace. UN ويساعد قرار مجلس الأمن 1325 على توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية بإيضاح أهميتها لجميع الأطراف في النزاع وفي السلم.
    In providing advice on relevant standards of conduct and by clarifying staff obligations under applicable rules and regulations, the Office enables staff to make better decisions that advance the values, principles and interests of the United Nations. UN ويمكِّن المكتب الموظفين، بإسداء المشورة لهم حول معايير السلوك المناسبة وبتوضيح التزاماتهم بموجب القواعد والأنظمة المعمول بها، من اتخاذ قرارات أفضل تعزز قيم الأمم المتحدة ومبادئها ومصالحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more