Increasingly, these crises may be caused or aggravated by climate change. | UN | ويزداد حدوث هذه الأزمات أو تشتد حدتها بسبب تغير المناخ. |
The situation is made worse by climate change and its impacts. | UN | وتزداد الحالة سوءا بسبب تغير المناخ وآثاره. |
Some also stressed the need to develop a common terminology concerning persons affected by climate change. | UN | وأكد بعضهم أيضا على الحاجة لوضع مصطلحات مشتركة متعلقة بالأشخاص المتضررين من تغير المناخ. |
Some developed countries, in particular those that survive on their own natural resources, are seriously threatened by climate change. | UN | بعض البلدان ولا سيما تلك التي تعيش على مواردها الطبيعية الخاصة، مهددة بشكل خطير بتغير المناخ. |
Special attention must be given to the particular vulnerability of indigenous populations to the ecological damage caused by climate change. | UN | ويجب أن يولى اهتمام خاص لضعف الشعوب الأصلية بصفة خاصة في مواجهة الأضرار البيئية الناجمة عن تغير المناخ. |
We are also confronted with the grave risks to environmental, social and economic development posed by climate change. | UN | كذلك نواجه اليوم مخاطر عظيمة على التنمية البيئية والاجتماعية والاقتصادية من جراء تغير المناخ. |
Recent droughts caused by climate change had destroyed crops and traditional seed stocks in Guatemala. | UN | وذكرت أن الفيضانات التي حدثت مؤخرا والتي كانت نتيجة لتغير المناخ قد دمرت المحاصيل وأرصدة البذور التقليدية في غواتيمالا. |
The effects of spreading land degradation were being exacerbated by climate change. | UN | وتتفاقم آثار انتشار تدني الأراضي بسبب تغير المناخ. |
Such trends have also been exacerbated by climate change. | UN | وتفاقمت هذه الاتجاهات أيضا بسبب تغير المناخ. |
Indeed, ASEAN member countries were vulnerable to sea level rise caused by climate change. | UN | وفي الواقع، فإن البلدان الأعضاء في الرابطة معرضة لخطر ارتفاع مستوى سطح البحر بسبب تغير المناخ. |
We in Ethiopia have been affected by climate change in the most difficult and complex ways. | UN | لقد تأثرنا نحن في إثيوبيا من تغير المناخ بأكثر الطرق صعوبة وتعقيدا. |
As part of our efforts to achieve a unified voice, I will be inviting some of the most vulnerable States affected by climate change to the Maldives. | UN | وكجزء من جهودنا للتكلم بصوت واحد، سأدعو بعض أكثر الدول هشاشة المتضررة من تغير المناخ إلى ملديف. |
The hydrological cycle and therefore water management is already severely impacted by climate change. | UN | وتعاني الدورة المائية ومن ثم، إدارة المياه معاناةً شديدةً بالفعل من تغير المناخ. |
Owing to the low level of development and limited policy space, the least developed countries are disproportionately impacted by climate change. | UN | ونظرا لانخفاض مستوى التنمية ومحدودية مجال السياسة العامة، تتأثر أقل البلدان نموا تأثرا غير متناسب بتغير المناخ. |
Development in this carbon-constrained world is heavily impacted by climate change in all its sectors, particularly in agriculture. | UN | فالتنمية في هذا العالم الذي يقيد الكربون حركته تتأثر بشدة بتغير المناخ في جميع قطاعاته، ولا سيما في مجال الزراعة. |
In the future, we will have to devote more attention to environmental problems created by climate change. | UN | ويتعين علينا في المستقبل أن نكرس المزيد من الاهتمام للمشاكل البيئية الناجمة عن تغير المناخ. |
Overshadowing our successes is the ever-present threat posed by climate change. | UN | يلقي الخطر الناجم بصورة دائمة عن تغير المناخ بظلاله على نجاحاتنا تلك. |
This resolution calls for support for the proactive management of the threats posed by climate change to health. | UN | 74- ويدعو هذا القرار إلى دعم الإدارة الاستباقية للأخطار التي تهدد الصحة من جراء تغير المناخ. |
(ii) Climate variability has been a major impediment to sustainable land management activities, which will be exacerbated by climate change that is projected to have devastating impacts in the region; | UN | ' 2` ويمثل تقلّب المناخ عائقا كبيرا لأنشطة الإدارة المستدامة للأراضي. وسوف يتفاقم الوضع من جراء تغير المناخ الذي من المتوقع أن يحدث آثار مدمرة في المنطقة؛ |
The Arctic provides natural resources to the rest of the world, which are likely to be affected by climate change. | UN | وتوفر المناطق القطبية الشمالية موارد طبيعية لبقية العالم التي يرجح لها أن تتضرر نتيجة لتغير المناخ. |
The fishing industry is further adversely affected by ocean acidification caused by climate change. | UN | كما أن صناعة صيد الأسماك تتأثر سلباً جراء تزايد حموضة مياه المحيط بفعل تغير المناخ. |
They also affected and were affected by climate change, environmental degradation, geo-political conflict and even arms proliferation. | UN | ويؤثر الفقر والجوع في تغير المناخ والتدهور البيئي والصراعات السياسية الجغرافية وحتى في انتشار الأسلحة، كما يتأثران بكل ذلك. |
He then emphasized that tradeoffs of competing water users for food production, energy, drinking water supply and ecosystems increasingly posed difficulties in resource allocation and planning, adding that the problem would continue to be compounded by climate change, population growth and urbanization. | UN | وأكد بعد ذلك أن المفاضلات بين استخدامات المياه المتنافسة من أجل إنتاج الأغذية والطاقة وإمدادات مياه الشرب والنظم الإيكولوجية تفرض صعوبة متزايدة في تخصيص وتخطيط الموارد، وأضاف أن المشكلة ستظل تتفاقم نتيجة تغير المناخ والنمو السكاني والتحضر. |
We are helping those who are now most adversely affected by climate change. | UN | وإننا نساعد أولئك الذين يتعرضون الآن لأشد الأضرار بفعل تغيّر المناخ. |
While the crisis in that region was the result of a complex interplay of factors, existing vulnerabilities would increasingly be exacerbated by climate change. | UN | وأضافت قائلة إنه في حين أن الأزمة الموجودة في تلك المنطقة هي نتيجة لتفاعل معقَّد بين العديد من العوامل فإن أوجه الضعف القائمة سوف تتفاقم بشكل متزايد بسبب تغيُّر المناخ. |
34. Although Africa is not a major contributor to global warming, it is the region most likely to be significantly affected by climate change. | UN | 34 - على الرغم من أن أفريقيا ليست مساهماً رئيسياً في الاحترار العالمي، فإنها المنطقة الأكثر احتمالاً للتأثر بشدة بتغيّر المناخ. |
Maldives recognized that Tuvalu on its own is incapable of fully protecting the wide range of rights and freedoms directly implicated by climate change, which ultimately originates far beyond its borders. | UN | وأقرت ملديف بأن توفالو لن تتمكن وحدها من توفير الحماية الكاملة للتشكيلة العريضة من الحقوق والحريات التي تأثرت بشكل مباشر بفعل التغيرات المناخية التي نشأت أصلا بعيداً عن حدودها. |
Most of these natural disasters are caused by climate change or global warming. | UN | ومعظم هذه الكوارث الطبيعية يتسبب فيها تغير المناخ أو الاحترار العالمي. |
The other LDC Party mentioned that one NAPA project is under implementation, and that this will assist the country to better prepare for the challenges brought by climate change through establishing an early warning system. | UN | وذكر الطرف الآخر أن أحد مشاريع برنامج عمل التكيف الوطني في طور التنفيذ وأن هذا المشروع سيساعد البلد على تحسين استعداده لتحديات تغيُّر المناخ من خلال إرساء نظام إنذار مبكِّر. |