"by complying with" - Translation from English to Arabic

    • بالامتثال
        
    • من خلال الامتثال
        
    • عبر الامتثال
        
    • عن طريق التقيد
        
    It hoped to set a positive example by complying with international nonproliferation and transparency norms as it expanded its nuclear facilities. UN وتأمل في أن تضرب مثالاً إيجابياً بالامتثال للمعايير الدولية الخاصة بعدم الانتشار والشفافية نظراً لأنها توسّع نطاق مرافقها النووية.
    It hoped to set a positive example by complying with international nonproliferation and transparency norms as it expanded its nuclear facilities. UN وتأمل في أن تضرب مثالاً إيجابياً بالامتثال للمعايير الدولية الخاصة بعدم الانتشار والشفافية نظراً لأنها توسّع نطاق مرافقها النووية.
    In my delegation's view, States parties can start by complying with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN ويرى وفدي أن الدول الأطراف يمكنها أن تبدأ بالامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The purpose of the BEST programme is to strengthen the national quality infrastructure for selected products by complying with international norms and practices on safety and quality requirements for export. UN يتمثل الغرض من هذا البرنامج في تعزيز المرافق الوطنية الخاصة بمراقبة جودة منتجات مختارة، وذلك من خلال الامتثال للمعايير والممارسات الدولية المتعلقة بشروط سلامة الصادرات وجودتها.
    Guatemala stated that it had implemented the provisions of the Agreement directly through national law and adhered to its principles as a member of regional fisheries management organizations and by complying with the management measures of those organizations of which it was not a member. UN وذكرت غواتيمالا أنها قد نفذت أحكام الاتفاق بصورة مباشرة من خلال القوانين الوطنية، وأنها تتقيد بمبادئه، بوصفها عضوا في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وكذلك من خلال الامتثال لتدابير الإدارة التي اتخذتها المنظمات التي هي ليست عضوا فيها.
    Iran should demonstrate its own commitment to the NPT in word and deed by complying with its own obligations. UN وينبغي أن تثبت إيران التزامها بمعاهدة عدم الانتشار قولا وعملا عبر الامتثال لالتزاماتها الخاصة.
    11. Mr. Kongstad (Norway) said that it was the responsibility of Iran to restore its credibility by complying with international demands to suspend sensitive elements of its nuclear programmes, exercising full transparency and entering into genuine negotiations with a view to reaching an acceptable outcome for all parties concerned. UN 11 - السيد كونغستاد (النـرويج): قال إن إيران تقع عليها مسؤولية استعادة مصداقيتها عن طريق التقيد بالمطالب الدولية بتعليق العناصر الحساسة من برنامجها النووي، وممارسة الشفافية الكاملة، والدخول في مفاوضات حقيقية بغية التوصل إلى نتيجة مقبولة لجميع الأطراف المعنية.
    The Organization could open up new prospects only by complying with the will of its general membership and abiding by the purposes of the Charter. UN ولا يمكن للمنظمة أن تفتح آفاقا جديدة إلا بالامتثال ﻹرادة مجموع أعضائها والالتزام بمقاصد الميثاق.
    Khartoum opposed the OAU's efforts and refused to implement its resolution by complying with its provisions. UN وعارضت الخرطوم جهود منظمة الوحدة الأفريقية ورفضت تنفيذ قرارها بالامتثال إلى أحكامه.
    We call upon the Islamic Republic of Iran to open the way for negotiations by complying with the requirements as set out in Security Council resolutions 1737 and 1747. UN ونحن ندعو جمهورية إيران الإسلامية مرة أخرى إلى فتح الطريق أمام المفاوضات بالامتثال للمطالب المحددة في قراري مجلس الأمن 1737 و 1747.
    Panama has contributed to the cause of sustainable economic development by complying with Agenda 21 and the mandates of the United Nations Conference on Environment and Development. UN لقد أسهمت بنما في قضية التنمية الاقتصادية المستدامة بالامتثال لجدول أعمال القرن ٢١ ومهام مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية.
    As the Tribunal was established by virtue of Chapter VII of the Charter of the United Nations, all Member States are under an obligation to assist it, notably by complying with its orders. UN وحيث جاء إنشاء المحكمة وفقا ﻷحكام الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، فإن جميع الدول اﻷعضاء ملزمة بمساعدة المحكمة، لا سيما بالامتثال لقراراتها.
    We are founding members of the Organization, and we have supported it throughout its history, abiding by its decisions, promoting the peaceful settlement of disputes, complying with the obligatory nature of the highest tribunal of justice and, above all, by complying with the norms of international law. UN ونحن أعضاء مؤسسون في المنظمة، وأيدناها على مدى تاريخها، مع التقيد بقراراتها وتعزيز التسوية السلمية للنزاعات والامتثال للطابع الإلزامي لأعلى محكمة للعدل، وقبل كل شيء، بالامتثال لقواعد القانون الدولي.
    We call upon Iran to open the way for negotiations by complying with Security Council resolutions 1737 (2006), 1747 (2007) and 1803 (2008). UN وندعو إيران إلى فتح الباب أمام المفاوضات بالامتثال لقرارات مجلس الأمن 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008).
    55. The developed world could help developing countries to achieve the Millennium Development Goals by complying with their international obligations in the area of development and ensuring the success of the Doha Development Round. UN 55 - وأردفت تقول إن العالم المتقدم يستطيع أن يساعد البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالامتثال لالتزاماته الدولية في مجالات التنمية، وضمان نجاح جولة مفاوضات الدوحة.
    At the same time, it failed to ensure the end of the sanctions – and consequently also the end for the need for “oil-for-food” programmes – by complying with relevant Security Council resolutions. UN وامتنعت فضلا عن ذلك عن عمل ما يلزم لكفالـــة وضع حد للجزاءات - والاستغناء بالتالي عن برامج " النفط مقابل الغذاء " - بالامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    The Ministers encouraged the Federal Republic of Yugoslavia to reach an agreement on this issue and urged it to fulfil its commitment to the principles of the Council of Europe by complying with all its international obligations, in particular by cooperating fully with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY). UN وشجع الوزراء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة وحثّوها على الوفاء بالتزامها إزاء المبادئ التي وضعها مجلس أوروبا بالامتثال لجميع التزاماتها الدولية، ولا سيما بالتعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    The Committee also determined that the State party was under the obligation to prevent similar violations in the future and, in the light of the State party's obligations under the Optional Protocol, to cooperate in good faith with the Committee, particularly by complying with the Committee's requests for interim measures. UN وقررت اللجنة أيضاً أن على الدولة الطرف واجب منع انتهاكات مشابهة في المستقبل وأن تتعاون، في ضوء التزامات الدولة الطرف بموجب البروتوكول الاختياري، بحسن نية مع اللجنة، لا سيما من خلال الامتثال لطلبات اللجنة المتعلقة بالتدابير المتعلقة.
    " 19. Encourages Member States to continue to address the issue of commodities in their deliberations to formulate the post-2015 development agenda, with a view to establishing an open, fair, equitable and development-friendly trading system by complying with the mandate of the Doha Development Agenda; as well as by improving transparency in international markets; UN " 19 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل النظر في مسألة السلع الأساسية في إطار المداولات التي تجريها لصياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015، بغية إيجاد نظامٍ للتجارة يتسم بالانفتاح والنزاهة والعدالة ويشجع التنمية من خلال الامتثال لولاية خطة الدوحة الإنمائية؛ وبسبل تشمل تحسين الشفافية في الأسواق الدولية؛
    (b) The Taliban and other AGEs prevent civilian casualties by complying with international humanitarian law including respect for the principles of distinction, proportionality and precautionary measures. UN (ب) أن تمنع حركة طالبان والعناصر الأخرى المناهضة للحكومة وقوع خسائر في صفوف المدنيين من خلال الامتثال للقانون الإنساني الدولي بما يشمل احترام مبادئ التمييز والتناسب والتدابير الاحترازية.
    (c) Improve the conditions of detention of persons below 18, notably by complying with the international standards as to surface area, ventilation, fresh air, natural and artificial light, proper food, drinking water and hygienic conditions; UN (ج) تحسين ظروف احتجاز الأشخاص دون سن 18 سنة، وذلك أساساً عبر الامتثال للمعايير الدولية المتصلة بالمساحة والتهوية والنور الطبيعي والإنارة الاصطناعية والطعام وماء الشرب الصالحين وظروف النظافة اللائقة؛
    11. Mr. Kongstad (Norway) said that it was the responsibility of Iran to restore its credibility by complying with international demands to suspend sensitive elements of its nuclear programmes, exercising full transparency and entering into genuine negotiations with a view to reaching an acceptable outcome for all parties concerned. UN 11 - السيد كونغستاد (النـرويج): قال إن إيران تقع عليها مسؤولية استعادة مصداقيتها عن طريق التقيد بالمطالب الدولية بتعليق العناصر الحساسة من برنامجها النووي، وممارسة الشفافية الكاملة، والدخول في مفاوضات حقيقية بغية التوصل إلى نتيجة مقبولة لجميع الأطراف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more