"by considering" - Translation from English to Arabic

    • بالنظر في
        
    • عن طريق النظر في
        
    • من خلال النظر في
        
    • بأن تنظر في
        
    • من خلال دراسة
        
    • وبالنظر في
        
    • عبر النظر في
        
    • بنظرها في
        
    • بإيلاء الاعتبار
        
    • وبحثوا
        
    • عن طريق دراسة
        
    • ذلك أن تنظر في مسألة
        
    • من خلال عد
        
    • بمراعاة عدد من
        
    • ذلك بالنظر
        
    Perhaps we should start by considering the report paragraph by paragraph. UN ربما ينبغي أن نبدأ الآن بالنظر في التقرير فقرة فقرة.
    After the introduction, the report starts by considering how to assess the threat these weapons pose to public health. UN وبعد المقدمة، يبدأ التقرير بالنظر في طريقة تقييم التهديد الذي تشكله هذه الأسلحة على الصحة العامة.
    There is a need to clarify the coverage under the existing wording by considering a more detailed classification of the air transport sector, including related activities. UN فالحاجة تدعو إلى توضيح التغطية التي توفرها الصيغة الحالية بالنظر في تصنيف أكثر تفصيلاً لقطاع النقل الجوي، بما في ذلك الأنشطة ذات الصلة.
    by considering becoming parties to international human rights instruments; UN `6` عن طريق النظر في الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    Lastly, we must sustain the existing momentum by considering areas of joint future action, laying the foundations for a global peace and development network and establishing innovative partnerships and specific arrangements for cooperation. UN أخيرا، يجب علينا أن نبقي على الزخم الحالي عن طريق النظر في مجالات العمل المستقبلي المشتركة، فنرسي بذلك الأسس لشبكة عالمية للسلام والتنمية ونكوّن شراكات ابتكارية ونضع ترتيبات محددة للتعاون.
    In those circumstances, the Hong Kong Government took the view that it should not pre-empt the work of the Equal Opportunities Commission by considering changes to the Ordinance before the Commission itself came into operation. UN وفي ظل هذه الظروف، اعتبرت حكومة هونغ كونغ أنه لا ينبغي لها أن تستبق عمل لجنة تكافؤ الفرص من خلال النظر في إدخال تغييرات على القانون قبل أن تبدأ اللجنة نفسها أعمالها.
    Taking note that the Economic and Social Council instructed ISAR to set priorities for its work by considering the needs of home and host countries, particularly those of developing countries, UN وإذ يحيط علماً بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أصدر توجيهاً إلى الفريق لتحديد أولويات عمله بالنظر في احتياجات البلدان الأم والبلدان المضيفة، ولا سيما احتياجات البلدان النامية،
    Member States could assist the process by considering measures such as tax benefits to companies involved in such activities. UN وتستطيع الدول الأعضاء أن تساعد هذه العملية بالنظر في اتخاذ تدابير لمنح فوائد ضريبية للشركات المشاركة في هذه الأنشطة.
    This can be seen by considering three aspects of the present draft articles, corresponding to its three parts. UN ويمكن ملاحظة ذلك بالنظر في ثلاثة جوانب من مشاريع المواد الحالية، تقابل أبوابها الثلاثة.
    However, some insights can be obtained by considering data on expenditures for infrastructure. UN ومع ذلك، يمكن الحصول على بعض اﻵراء النافذة بالنظر في البيانات المتعلقة بالانفاق على الهياكل اﻷساسية.
    The present paper resolves the issue by considering rights individually. UN وتحل الورقة الحالية هذه المشكلة بالنظر في الحقوق.
    The Court began by considering its jurisdiction in the case. UN وبدأت المحكمة بالنظر في اختصاصها بالنظر في القضية.
    It was therefore suggested that solutions should also be sought by considering the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وأشير من ثم إلى ضرورة السعي أيضا إلى إيجاد حلول عن طريق النظر في أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    It is in this segment that the Council should supervise the activities of its subsidiary bodies by considering and taking appropriate action on their reports and recommendations. UN وهذا الجزء هو الذي ينبغي أن يمارس فيه المجلس الاشراف على أنشطة هيئاته الفرعية عن طريق النظر في تقاريرها وتوصياتها واتخاذ اﻹجراء المناسب بشأنها.
    He believed that the Committee could contribute to the work of the Working Group, in particular, by considering how the proposed changes could be effected. UN وقال المتحدث إنه يعتقد أنه بإمكان اللجنة أن تسهم، في عمل الفريق العامل وذلك، بصفة خاصة، عن طريق النظر في الكيفية التي يمكن بها إحداث التغييرات المقترحة.
    The Committee has now made available the narrative summaries of reasons for listing of all individuals and entities on the AlQaida Sanctions List, and prioritized improving the quality of the List by considering updates based in large part on information gathered during the comprehensive review. UN وقد أتاحت اللجنة الآن الوصول إلى الموجزات السردية لأسباب إدراج جميع الأفراد والكيانات في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، وأعطت الأولوية لتحسين نوعية القائمة من خلال النظر في التحديثات بالاستناد بدرجة كبيرة إلى المعلومات التي تم جمعها خلال الاستعراض الشامل.
    Most diplomatic practitioners tend towards pragmatism and make the most of any given situation by considering the actors and elements at play. UN وقال إن معظم المتمرسين الدبلوماسيين ينزعون إلى البراغماتية ويستفيدون من أي حالة أقصى ما يمكن من خلال النظر في الجهات والعناصر الفاعِلة.
    The Baha'í International Community wishes to contribute to the Commission's discussion of poverty eradication by considering the related phenomena of the extremes of poverty and wealth. UN وتود الطائفة البهائية الدولية الإسهام في مناقشة اللجنة المتعلقة بالقضاء على الفقر، من خلال النظر في الظواهر المرتبطة بالحدود القصوى للفقر والغنى.
    No Government should jeopardize this situation by considering the legalization of narcotic drugs for purposes other than medical and scientific ones. UN ولا ينبغي ﻷي حكومة أن تعرض هذه الحالة للخطر بأن تنظر في جعل استعمال المخدرات قانونيا ﻷغراض غير اﻷغراض الطبية والعلمية.
    Such risk is managed in the best way possible by considering the available information and providing for inflows in the most prudent manner. UN وتُعالج هذه المخاطر بأفضل الطرق الممكنة من خلال دراسة المعلومات المتوافرة وضمان ورود التدفقات بأقصى قدر من الحصافة.
    The Forum may wish to guide preparations for the report by identifying matters that need further analysis and elaboration and by considering some of the questions raised in this note. UN وقد يرغب المنتدى في توجيه اﻷعمال التحضيرية للتقرير بتحديد المسائل التي تحتاج الى مزيد من التحليل والتفصيل، وبالنظر في بعض المسائل المثارة في هذه المذكرة.
    The Commission should seek to identify lacunae in international law, first by determining which rules of customary international law were still in need of codification and then by considering the need for new rules of international law in areas not yet regulated. UN وينبغي للجنة أن تسعى إلى تحديد الثغرات التي تعتري القانون الدولي، وذلك أولاً عبر تحديد قواعد القانون الدولي العرفي التي لا تزال ضرورية للتدوين ومن ثم عبر النظر في الحاجة إلى وضع قواعد جديدة للقانون الدولي في المجالات غير المنظمة بعد.
    The Committee was therefore exercising a moral duty by considering the current agenda item. UN فاللجنة الخاصة، بعملها هذا، إنما تمارس واجبا أخلاقيا بنظرها في هذا البند من جدول الأعمال.
    385. The gender equality and the equal access to opportunities has been developed by considering various aspects, including the domestic and regional normative framework, the regional needs, bests practices, strategic priorities, the Lisbon agenda and the European strategy for the occupation. UN 385- وجرت تنمية المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص بإيلاء الاعتبار للجوانب المختلفة بما فيها الإطار المعياري المحلي والإقليمي، والاحتياجات الإقليمية، والممارسات الفضلى، والأولويات الاستراتيجية، وجدول أعمال لشبونة، والاستراتيجية الأوروبية للعمل.
    Having found that the restrictions ratione loci attached to Turkey's declarations of acceptance of the Court's jurisdiction were " invalid " , the Strasbourg judges pursued their line of reasoning by considering " whether, as a consequence of this finding, the validity of the acceptances themselves may be called into question " . UN وبعد أن لاحظ قضاة المحكمة الأوروبية في ستراسبورغ عدم صحة القيود المكانية التي قرنت بها تركيا إعلانات قبولها اختصاص المحكمة، تابع القضاة نهجهم الاستدلالي وبحثوا " فيما إذا كان يجوز، تبعاً لذلك، التشكيك في صحة إعلانات القبول نفسها " ().
    The European Union and Canada are of the view that this conference must take a comprehensive approach to the problem by considering each of the elements of the common approach. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبى وكندا أن هذا المؤتمر يجب أن يتبع نهجا شاملا إزاء المشكلة عن طريق دراسة كل عنصر من عناصر النهج المشترك.
    In particular, the Committee recommends that the necessary steps be taken to restore and protect the titles and interests of indigenous persons in their native lands, including by considering amending anew the Native Title Act, taking into account these concerns. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ على وجه الخصوص الخطوات اللازمة لاستعادة الأشخاص الأصليين لحقوقهم ومصالحهم في أراضيهم الوطنية وتأمين حماية هذه الحقوق، بما في ذلك أن تنظر في مسألة إدخال تعديلات جديدة على قانون حقوق الملكية للسكان الأصليين مع مراعاة تلك الشواغل.
    Germany recommended broadening criminal legislation regarding racist acts by considering racist motivations of criminal offences as an aggravating circumstance at the time of sentencing. UN وأوصت ألمانيا بتوسيع القانون الجنائي فيما يتعلق بالأعمال العنصرية من خلال عد الدوافع العنصرية لارتكاب الجرائم الجنائية ظرفاً من ظروف التشديد وقت صدور الحكم.
    These safety studies were to consider the possibility of incorporating several secure stopping areas and longitudinal ventilation without a smoke-extraction gallery, and to be enhanced by considering, among other things, factors pertaining to the optimal operation of the structure. UN ويتعين أن تنظر هذه الدراسات في إمكانية إنشاء عدة حيزات للتوقف الآمن مرتبطة بالتهوية الطولية بدون بناء ممر لتصريف الدخان، وأن تشهد تحسينات بمراعاة عدد من العوامل منها العوامل المتصلة بالتشغيل الأمثل للمشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more