"by continuing to" - Translation from English to Arabic

    • بمواصلة
        
    • من خلال مواصلة
        
    • عن طريق مواصلة
        
    • من خلال الاستمرار في
        
    • باستمرارها في
        
    • عن طريق الاستمرار في
        
    • بمواصلتها
        
    • منها مواصلة
        
    But we cannot meet the new challenges and address the acute problems of today by continuing to rely on old approaches. UN ولكن لا يسعنا أن نتصدى للتحديات الجديدة وأن نعالج المشاكل الحادة التي تظهر اليوم بمواصلة الاعتماد على النُهج القديمة.
    UNCTAD would contribute to the debate on restructuring the international system by continuing to provide relevant analysis from a development perspective. UN وسوف يسهم اﻷونكتاد في المناقشة المتعلقة بإعادة هيكلة النظام الدولي بمواصلة تقديم التحليل ذي الصلة من منظور إنمائي.
    :: by continuing to actively implement the poverty reduction strategy and the national development strategy of Guyana. UN :: من خلال مواصلة التنفيذ الفعال لاستراتيجية الحد من الفقر واستراتيجية التنمية الوطنية لغيانا.
    Maintaining operations at a reduced level of costs has been achieved by continuing to implement reductions in certain areas. UN واستمر الحد من النفقات عن طريق مواصلة التخفيض في مجالات محددة.
    (iii) Build credibility and trust by continuing to resolve workplace issues successfully; UN ' 3` بناء المصداقية والثقة من خلال الاستمرار في تسوية المسائل التي تنشأ في مكان العمل بنجاح؛
    She hoped that MINUGUA would be provided with the resources it needed to complete its mandate by continuing to function until the year 2000. UN وأعربت عن أملها في تزويد البعثة بالموارد التي تلزمها ﻹنجاز ولايتها بمواصلة أداء مهامها حتى عام ٢٠٠٠.
    The Netherlands shows its commitment to this principle by continuing to develop a legally binding system of international treaties and legislation. UN وتظهر هولندا التزامها بهذا المبدأ بمواصلة العمل على وضع نظام ملزم قانونا من المعاهدات والتشريعات الدولية.
    His work focused on expanding the Principality's economy by continuing to attract investment and to rely less on traditional sources of income. UN وتركز عمله على توسيع اقتصاد الإمارة بمواصلة جذب الاستثمارات والاعتماد بقدر أقل على المصادر التقليدية للدخل.
    The Organization could also strengthen the rule of law by continuing to encourage the teaching, study, dissemination and wider appreciation of international law. UN وبوسع المنظمة أيضا تعزيز سيادة القانون بمواصلة تشجيع تدريس القانون ودراسته ونشره وزيادة تفهمه.
    Let us do our best to live up to that determination by continuing to discharge our mandate with consistency and wisdom. UN فلنفعل أفضل ما في وسعنا للارتقاء الى ذلك العزم بمواصلة الاضطلاع بولايتنا بثبات وحكمة.
    More generally, the Commission will continue to put emphasis on drugs cooperation in the Community's external relations by continuing to identify it as a priority in its cooperation agreements with third countries. UN وبشكل أكثر تعميما، ستواصل اللجنة التركيز على التعاون بشأن مكافحة المخدرات فــي العــلاقات الخارجية للمجموعة اﻷوروبية، بمواصلة تعيينـــه كأولوية في اتفاقاتها التعاونية مع بلدان ثالثة.
    :: by continuing to respect and uphold the fundamental human rights of all citizens of Guyana. UN :: من خلال مواصلة احترام وصون حقوق الإنسان الأساسية لجميع مواطني غيانا.
    It was vital, however, to attach the necessary importance to such details by continuing to list them under a separate item of the report. UN بيد أنه من الحيوي إيلاء الأهمية اللازمة لتلك التفاصيل من خلال مواصلة إدراجها في بند منفصل من التقرير.
    Women however, have re-established this socialization by continuing to bathe in the village pool. UN إلا أن النساء أعدن فرص لقاءات المجاملات الاجتماعية من خلال مواصلة الاستحمام في بركة القرية.
    His argument throughout had been that history had made the Zulus South Africans, once they had been coerced into the Union of South Africa, and that therefore they had the right to exercise self-determination by continuing to be South Africans, but on the basis of a federal formula. UN ومجمل حجته هو أن التاريخ هو الذي أوجـد شعـب زولو الذي استوطن جنوب افريقيا عندما أجبر أبناؤه على الدخول في اتحاد جنوب افريقيا، ولذا فإن لهم الحق في ممارسة تقرير المصير عن طريق مواصلة بقائهم سكان جنوب افريقيا، ولكن على أساس صيغة اتحادية.
    62. Every effort must be made to ensure the right to development, including by continuing to support the work of the Working Group on the Right to Development. UN 62 - ويجب بذل قصارى الجهد لضمان الحق في التنمية، بما في ذلك عن طريق مواصلة دعم الفريق العامل المعني بالحق في التنمية.
    Strengthening the partnership between Government and Māori by continuing to support Māori to realise their potential and continuing the momentum on achieving fair, just and durable settlements of historical claims under the Treaty of Waitangi; UN تقوية الشراكة بين الحكومة والماوري عن طريق مواصلة دعم الماوري في تحقيق إمكاناتهم واستمرار الزخم من أجل تحقيق تسويات عادلة ومنصفة ودائمة للمطالبات التاريخية في إطار معاهدة وايتانغي؛
    The Israelis and Palestinians cannot hope to approach a solution for peace by continuing to kill each other. UN ولا يمكن للإسرائيليين والفلسطينيين أن يأملوا في الاقتراب من حل لإحلال السلام من خلال الاستمرار في قتل بعضهم بعضا.
    In this respect, the Operation has realized savings in the procurement of equipment by continuing to use assets transferred from other peace-keeping operations and, when feasible, by procuring goods and services from local sources. UN وفي هذا الخصوص حققت العملية وفورات في شراء المعدات من خلال الاستمرار في استخدام أصول منقولة من عمليات أخرى لحفظ السلم، وحيثما أمكن ذلك من خلال شراء سلع وخدمات محلية المصدر.
    It does so, first, by continuing to emphasize the building of a strong analytical and strategic core capacity with which effective and efficient working practices can continue to be developed for the Court's work. UN وهي تواصل العملية أولا، باستمرارها في التشديد على بناء قدرات أساسية، تحليلية واستراتيجية، قوية يمكن معها مواصلة تطوير ممارسات عمل فعالة وكفؤة في المحكمة.
    Japan will also contribute to international activities on capacity-building by continuing to implement our team's recommendations. UN وستساهم اليابان أيضا في الأنشطة الدولية المتعلقة ببناء القدرات، عن طريق الاستمرار في تنفيذ توصيات فريقنا.
    The Secretariat was to play the role of advocate-general for Africa by continuing to mobilize international public opinion in favour of the cause of African development. UN وكان على الأمانة العامة أن تقوم بدور المحامي العام عن أفريقيا بمواصلتها تعبئة الرأي العام الدولي لصالح قضية التنمية الأفريقية.
    15. Work to promote better relations with the African Union, including by continuing to pursue the establishment of a liaison office in Addis Ababa. UN 15 - العمل على تحسين العلاقات مع الاتحاد الأفريقي، بوسائل منها مواصلة السعي إلى إقامة مكتب اتصال في أديس أبابا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more