"by contrast" - Translation from English to Arabic

    • وعلى النقيض من ذلك
        
    • وفي المقابل
        
    • وعلى النقيض من هذا
        
    • وعلى العكس من ذلك
        
    • وبالمقابل
        
    • على النقيض من
        
    • في المقابل
        
    • وعلى عكس ذلك
        
    • وفي مقابل ذلك
        
    • وعلى خلاف ذلك
        
    • وخلافا لذلك
        
    • على العكس من ذلك
        
    • وبالعكس
        
    • وعلى نقيض ذلك
        
    • وبخلاف ذلك
        
    Where we fail, by contrast, the results are all too visible. UN وعلى النقيض من ذلك فحيثما نفشل تأتي النتائج واضحة تماما.
    by contrast, net debt inflows have fallen very sharply. UN وعلى النقيض من ذلك سجل صافي التدفقات الداخلية للديون انخفاضا حادا.
    by contrast, the opponents of the Government and allied extremists receive unlimited and unchecked financial support. UN وفي المقابل ، فإن معارضي الحكومة والمتطرفين المتحالفين يتلقون دعما ماليا غير محدود.
    Israel, by contrast, was recruiting settlers from all over the world to occupy Palestinian territory. UN وفي المقابل تجلب إسرائيل من جميع أنحاء العالم مستعمرين يستوطنون الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    by contrast, American foreign-policy formation is highly constrained by institutions like Congress, the courts, and the constitution. Thus, we would expect less opportunity for transformational leadership. News-Commentary وعلى النقيض من هذا فإن تشكيل السياسة الخارجية الأميركية مقيد إلى حد كبير من قِبَل مؤسسات مثل الكونجرس، والمحاكم، والدستور. وبالتالي فإن هذا يجعلنا نتوقع احتمالات أقل لظهور الزعامات التحويلية.
    by contrast it is highly unusual for treaty provisions dealing with inter-State claims to be subject to any express time limit. UN وعلى العكس من ذلك فمن الخارق للمألوف أن تخضع أحكام معاهدة تتناول المطالبات بين الدول لأي حد زمني صريح.
    by contrast, the proposed amendments passed judgment on the Committees, thereby undermining their independence. UN وبالمقابل فإن التعديلات المقترحة تنطوي على حكم على مضمون عمل اللجنتين، دون اكتراث باستقلالهما.
    by contrast, however, without significant further increases in national efforts and global support, targets of the Millennium Development Goals related to sanitation would not be achieved. UN بيد أنه على النقيض من ذلك لن يتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالمرافق الصحية دون مواصلة تعزيز الجهود الوطنية والدعم العالمي.
    by contrast, economic and social problems may sometimes be remedied relatively quickly through targeted policy measures. UN وعلى النقيض من ذلك قد تعالج المشاكل الاقتصادية والاجتماعية أحيانا بصورة سريعة نسبيا من خلال تدابير السياسة العامة.
    by contrast, production of maize increased some 3 per cent from the past season, to 360,000 tons. UN وعلى النقيض من ذلك ارتفع حجم إنتاج الذرة بنسبة 3 في المائة تقريبا عن إنتاج الموسم الماضي ليصل إلى 000 360 طن.
    Groundwater, by contrast, collects in porous layers of underground rock known as aquifers. UN وعلى النقيض من ذلك تتجمع المياه الجوفية في طبقات مسامية في صخور جوفية تعرف بوصفها مستودعات للمياه الجوفية.
    Lightly managed ecosystems of whatever type, by contrast, appeared extremely vulnerable. UN وعلى النقيض من ذلك فإن مختلف أنواع النظم الايكولوجية غير المدارة بشكل جيد تبدو معرضة للتأثر بتغير المناخ الى حد بعيد.
    by contrast, in 1960 those two age groups represented 39.6% and 6.8% respectively. UN وفي المقابل كانت هذه الأرقام في عام 1960 هي 39.6 في المائة للفئة الأولى و6.8 في المائة للفئة الثانية.
    by contrast, over 20 per cent of village mayors were women. UN وفي المقابل نجد أن نسبة تتجاوز 20 في المائة يشغلن منصب عمدة القرية.
    by contrast, the parliamentary advocates of the Centre for Human Rights fulfilled the functions of the Ombudsman. UN وفي المقابل يتولى المدافعون البرلمانيون لمركز حقوق الإنسان وظائف أمين المظالم.
    by contrast, in 1994 the world's Governments spent about $767 billion on arms, which was roughly $134 per person. UN وفي المقابل أنفقت حكومات العالم في عام ١٩٩٤ زهاء ٧٦٧ بليون دولار على اﻷسلحة، وذلك يعادل تقريبا ١٣٤ دولارا للفرد.
    by contrast, a similar tax rule to exempt employer payments for health insurance would reduce national saving by causing employees to substitute health insurance for large personal cash accumulations. News-Commentary وعلى النقيض من هذا تعمل قاعدة ضريبية مماثلة تعفي مدفوعات أصحاب العمل للتأمين الصحي على تقليص الادخار الوطني من خلال دفع الموظفين إلى الاستعاذة عن التأمين الصحي بتكديس قدر كبير من الأموال الشخصية.
    by contrast, in the case of men, the less favourably situated remain in school and consequently lower the average advancement rate for men. UN وعلى العكس من ذلك في حالة الرجال، فإن الأقل حظا يستمرون في المدرسة، وبذلك يخفضون من متوسط نجاح الرجال.
    by contrast, the MDGs are mostly directed to developing countries. UN وبالمقابل فإن الأهداف الإنمائية للألفية موجهة في أغلبها إلى البلدان النامية.
    In Europe, by contrast, there is one machine for every 250,000 people. UN أما في أوروبا، على النقيض من ذلك، يوجد جهاز واحد لكل 000 250 نسمة.
    Subprogramme 1, by contrast, left much to be desired. UN والبرنامج الفرعي 1 في المقابل لا يبعث على الرضا.
    by contrast, the other approach, if accepted by all, could never lead the Conference out of its impasse. UN وعلى عكس ذلك فإن النهج الآخر، إذا قبله الجميع، لا يمكن أن يُخرج المؤتمر أبداً من مأزقه.
    by contrast, there were more men than women who worked 37 hours or more, UN وفي مقابل ذلك كان عدد الرجال العاملين 37 أو أكثر في الأسبوع أكبر من عدد النساء.
    14. by contrast, live production is the standard means of broadcasting today. UN ١٤ - وخلافا لذلك يمثل الانتاج الحي الوسيلة الرئيسية المتبعة في البث اليوم.
    Younger women, by contrast, were neither as committed nor as clear in their objectives. UN أما الشابات الأصغر سنا فلسن على العكس من ذلك ملتزمات إلى هذا الحد أو لهن أهداف واضحة.
    by contrast, none of the petitioners in this case was present when the remarks were made during the commemorative march. UN وبالعكس من ذلك لم يكن أي من مقدمي الالتماس حاضرا لما أبديت الملاحظات أثناء مسيرة الذكرى.
    by contrast, stimulus packages and incentives had generally been addressed to sectors traditionally dominated by male employees, including the car industry and finance. UN وعلى نقيض ذلك تم توجيه برامج التنشيط والحوافز بوجه عام إلى القطاعات التي يسيطر عليها عادة مستخدمون من الذكور، بما في ذلك صناعة السيارات وتمويلها.
    The Mayi-Mayi, by contrast, are a distinctly Congolese phenomenon. UN وبخلاف ذلك فإن الماي - ماي هي ظاهرة كونغولية مميزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more