"by contributing to" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق المساهمة في
        
    • بالمساهمة في
        
    • من خلال المساهمة في
        
    • بالإسهام في
        
    • عن طريق الإسهام في
        
    • من خلال الإسهام في
        
    • بمساهمتها في
        
    • عبر الإسهام في
        
    • عبر المساهمة في
        
    • طريق التبرع
        
    • عن طريق المشاركة في
        
    • عن طريق تقديم مساهماتهم إلى
        
    • طريق دعم
        
    • وذلك عن طريق مساهمتها في
        
    • وذلك بالتبرع
        
    This includes making a substantial contribution to ending violence against women in our region by contributing to the evidence base for policy action and supporting a framework for implementation. UN ويشمل ذلك الإسهام بصورة كبيرة في إنهاء العنف ضد المرأة في منطقتنا عن طريق المساهمة في قاعدة الأدلة المطلوبة لاتخاذ إجراءات تتعلق بالسياسات ودعم إطار التنفيذ.
    This can be achieved by contributing to ongoing debates and as far as possible publishing on specific issues. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق المساهمة في النقاشات الجارية والقيام قدر الإمكان بنشر مقالات تتناول مسائل محددة.
    Now we want to formalize that role and broaden that cooperation by contributing to development and international security. UN والآن، نريد إضفاء الطابع الرسمي على ذلك الدور وتوسيع ذلك التعاون بالمساهمة في التنمية والأمن الدولي.
    International solidarity among these very bodies, supported by member States, could play a preventive role by contributing to peace, security and human development, thereby reducing the likelihood of forced displacement. UN ويمكن أن يؤدي التضامن الدولي بين هذه الهيئات نفسها، المدعمة من الدول اﻷعضاء، دواًر وقائياً بالمساهمة في السلام واﻷمن والتنمية البشرية فيخفﱢض من ثمّ احتمالات التشرد القسري.
    The General Assembly, in various resolutions, has encouraged Governments to support the Decade by contributing to the two Voluntary Funds. UN وكانت الجمعية العامة قد شجعت الحكومات في عدة قرارات على دعم العقد من خلال المساهمة في صندوق التبرعات.
    Let us lend our support by contributing to this historic and important initiative. UN ولنقدم دعمنا بالإسهام في هذه المبادرة التاريخية والهامة.
    We will continue to extend our support to the Government and people of Haiti by contributing to the United Nations flash appeal. UN وسنواصل تقديم دعمنا لهايتي حكومة وشعباً عن طريق الإسهام في تلبية النداء العاجل للأمم المتحدة.
    Saudi Arabia helps developing countries to build capacity by contributing to international assistance funds. UN وتساعد المملكة العربية السعودية في بناء القدرات في البلدان النامية عن طريق المساهمة في صناديق المساعدة الدولية.
    Objective of the Organization: To advance the promotion and protection of the effective enjoyment by all of all human rights by contributing to the effective realization of the right to development UN هدف المنظمة: النهوض بتعزيز وحماية تمتع الجميع فعلا بجميع حقوق الإنسان عن طريق المساهمة في إعمال الحق في التنمية بفعالية
    It strengthens the organization's work by contributing to organizational transparency, learning and accountability. UN وهي تعزز عمل المنظمة عن طريق المساهمة في الشفافية والتعلم والمساءلة على الصعيد المؤسسي.
    It must also be persuaded that it has a role to play by contributing to currents of opinion and taking initiatives in support. UN وينبغي أن يقتنع أيضا بأن له دورا يؤديه بالمساهمة في حركات للرأي العام واتخاذ مبادرات داعمة.
    The explosion of violent crime has forced most countries to spend more money on imprisoning criminals than establishing preventive measures by contributing to their social and economic development. UN وقد أجبر تفشي جرائم العنف معظم البلدان على إنفاق أموال على حبس المجرمين تفوق ما ينفق على اتخاذ تدابير وقائية بالمساهمة في تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    International solidarity among these very bodies, supported by Member States, could play a preventive role by contributing to peace, security and human development, thereby reducing the likelihood of forced displacement. UN ويمكن أن يؤدي التضامن الدولي بين هذه الهيئات نفسها، المدعمة من الدول اﻷعضاء، دوار وقائيا بالمساهمة في السلام واﻷمن والتنمية البشرية فيخفﱢض من ثم احتمالات التشرد القسري.
    Objective of the Organization: To foster greater participation of women in public life for equality between women and men by contributing to reducing gender imbalances and empowering women. UN هدف المنظمة: تشجيع زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة من خلال المساهمة في الحد من التفاوت بين الجنسين وتمكين المرأة
    Objective of the Organization: To foster greater participation of women in public life for equality between women and men by contributing to reducing gender imbalances and empowering women. UN هدف المنظمة: تشجيع زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة من خلال المساهمة في الحد من التفاوت بين الجنسين وتمكين المرأة
    It strengthens the Entity's work and results-based management by contributing to organizational transparency, learning and accountability. UN وهي تعزز عمل الهيئة والإدارة القائمة على النتائج من خلال المساهمة في الشفافية والتعلم والمساءلة على صعيد المنظمة.
    It has been suggested that the Secretariat could play a role by contributing to both knowledge and capacity-building. UN وقد اقتُرح إمكانية اضطلاع الأمانة بدورٍ في هذا السياق بالإسهام في توفير المعرفة وبناء القدرات على حد سواء.
    For its part, Spain has responded from the outset by contributing to international efforts to meet the immediate emergency assistance needs. UN واستجابت إسبانيا من جانبها منذ البداية بالإسهام في الجهود الدولية لتلبية احتياجات المساعدة الفورية في حالات الطوارئ.
    The European Union will fulfil its responsibility in this regard by contributing to the full implementation of the Final Document. UN وسيضطلع الاتحاد الأوروبي بمسؤوليته في هذا الخصوص عن طريق الإسهام في الإنفاذ التام للوثيقة النهائية.
    It is thus necessary for all States signatories, by contributing to the work of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Organization, to make steady efforts to establish the Treaty regime, including verification systems. UN لذلك من الضروري أن تقوم جميع الدول الموقّعة، عن طريق الإسهام في عمل اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل، ببذل جهود دؤوبة لإنشاء نظام لمعاهدة الحظر الشامل، بما في ذلك نظم للتحقق.
    Thus, urbanization plays a positive role in overall poverty reduction mostly by contributing to aggregate economic growth. UN ومن ثم فإن التحضر يقوم بدور إيجابي في الحد من الفقر عموما من خلال الإسهام في النمو الاقتصادي الكلي.
    And by contributing to slower population growth, reproductive health also plays a role in contributing to environmental sustainability. UN والصحة الإنجابية بمساهمتها في إبطاء سرعة النمو السكاني، إنما تضطلع بدور في المساهمة في الاستدامة البيئية.
    The subprogramme supports Millennium Development Goal 8 by contributing to the establishment of an open, rule-based, predictable and nondiscriminatory trading system, especially in the less economically developed and landlocked countries of the ECE region. UN ويدعم البرنامج الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، عبر الإسهام في إقامة نظام تجاري مفتوح، يستند إلى قواعد، ويمكن التنبؤ به، وخالٍ من التمييز، ولا سيما في البلدان الأقل نمواً من الناحية الاقتصادية والبلدان غير الساحلية في منطقة اللجنة.
    Azerbaijan is expanding its engagement in non-military spheres by contributing to developing capacity-building in Afghanistan. UN وتعمل أذربيجان حاليا على توسيع مشاركتها في المجالات غير العسكرية عبر المساهمة في تطوير وبناء القدرات الوطنية في أفغانستان.
    In its resolution 53/129, the General Assembly encouraged Governments to support the Decade by contributing to both Voluntary Funds. UN وشجعت الجمعية العامة، في قرارها 53/129، الحكومات على دعم العقد عن طريق التبرع إلى صندوقي التبرعات.
    In this context, the Conference welcomes the new strategy for technical cooperation, which seeks to promote socio-economic impact by contributing to major sustainable development priorities of each country, through model project standards and expanded use of country programme frameworks and thematic plans. UN وفي هذا السياق، يرحب المؤتمر بالاستراتيجية الجديدة للتعاون التقني التي ترمي إلى تعزيز الأثر الاجتماعي والاقتصادي عن طريق المشاركة في الأولويات الرئيسية للتنمية المستدامة لكل بلد، بتوسل معايير مشاريعية نموذجية وتوسيع استخدام الأطر البرنامجية القطرية والخطط المواضيعية.
    Reiterate our call for all members of the International Contact Group and the rest of the international community to honour their commitment by contributing to the trust fund for the Central African Republic; UN نكرر دعوتنا لجميع أعضاء فريق الاتصال الدولي، وكذلك سائر أعضاء المجتمع الدولي، إلى الوفاء بالتزاماتهم عن طريق تقديم مساهماتهم إلى الصندوق الاستئماني لجمهورية أفريقيا الوسطى؛
    Mr. Solana told me that NATO has two major objectives with respect to the situation in Kosovo: first, to help achieve a peaceful resolution of the crisis by contributing to the response of the international community; and secondly, to promote stability and security in neighbouring countries, with particular emphasis on Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN وأخبرني السيد سولانا أن منظمة حلف شمال اﻷطلسي لديها هدفان رئيسيان فيما يتعلق بالحالة في كوسوفو أولهما المساعدة على تحقيق تسوية سلمية لﻷزمة عن طريق دعم إجراءات المجتمع الدولي؛ وثانيهما تعزيز الاستقرار واﻷمن في البلدان المجاورة مع التركيز بصفة خاصة على ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    37. Notes with satisfaction that the Committee established a closer link between its work to implement the recommendations of UNISPACE III and the work of the Commission on Sustainable Development by contributing to the thematic areas that are addressed by the Commission; UN 37 - تلاحظ مع الارتياح أن اللجنة أقامت صلة أوثق بين ما تضطلع به من أعمال لتنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية وأعمال لجنة التنمية المستدامة، وذلك عن طريق مساهمتها في المجالات المواضيعية التي تعالجها اللجنة؛
    One of the countries of the Commonwealth of Independent States, Armenia, set a novel example by contributing to UNHCR’s country programme. UN وقد ضرب أحد بلدان تلك الرابطة مثلا جديدا وذلك بالتبرع للبرنامج القطري الذي تضطلع به المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more