"by court order" - Translation from English to Arabic

    • بأمر من المحكمة
        
    • بأمر قضائي
        
    • بموجب أمر من المحكمة
        
    • بموجب أمر قضائي
        
    • بموجب حكم قضائي
        
    • بحكم قضائي
        
    • بأمر محكمة
        
    • بقرار من المحكمة
        
    • عبر أمر قضائي
        
    • بأمر من محكمة
        
    A citizen may only be detained by court order or with a procurator's consent on grounds specified by law. UN ولا يجوز احتجاز مواطن إلا بأمر من المحكمة أو بموافقة المدعي العام على الأسس التي يحددها القانون.
    The child was then granted civil status by court order. UN ويمنح الطفل عندئذ الوضع المدني بأمر من المحكمة.
    This has resulted in a decrease in the overall number of children placed in institutional care by court order. UN وأسفر هذا عن انخفاض العدد الكلي للأطفال الذين يوضعون بأمر من المحكمة تحت رعاية مؤسسية.
    In other words, he was kept in preventive custody for 88 days by court order, in addition to 2 days of arrest under a warrant issued against him. UN أي أنه ظل محتجزاً على ذمة التحقيق بأمر قضائي مدة 88 يوماً، بالإضافة إلى يومين احتُجز فيهما بموجب أمر صادر ضده بإلقاء القبض عليه.
    The activities of such organizations may be halted or banned only by court order under a procedure laid down in organic law. UN ولا يتم وقف أو حظر أنشطة هذه المنظمات إلا بموجب أمر من المحكمة وبموجب إجراء مبيﱠن في القانون اﻷساسي.
    A citizen may be forcibly displaced from his/her place of residence or stay by court order. UN ويجوز إخراج المواطنين قسرياً من مقار إقامته بموجب أمر قضائي.
    All were eventually released by court order and PSA has not been applied since. UN وقد أطلق سراح جميع هؤلاء الأشخاص بأمر من المحكمة ولم يطبق قانون الأمن العام منذ ذلك الحين.
    The three were eventually released by court order and PSA has not been applied since. UN وقد أطلق سراح الثلاثة بأمر من المحكمة ولم يطبق قانون الأمن العام منذ ذلك الحين.
    Dissolution of a public association by court order follows internationally established practice of dissolving of this type of legal entities. UN كما أن حل الجمعيات العامة بأمر من المحكمة أمر يتفق مع الممارسات المتبعة دولياً لحل هذا النوع من الكيانات القانونية.
    The latter was dissolved by court order on 17 June 2003. UN وقد حُلت الأخيرة بأمر من المحكمة في 17 حزيران/يونيه 2003.
    Under article 53 of the Civil Code, legal entities can be liquidated by court order if they carry out activities prohibited by law. UN وبموجب المادة 53 من القانون المدني، يمكن تصفية الكيانات الاعتبارية بأمر من المحكمة إذا قامت بأنشطة يحظرها القانون.
    Two people were detained on murder charges and placed by court order under house arrest. UN واحتُجز شخصان بتهمة القتل ووضعا تحت الإقامة الجبرية بأمر من المحكمة.
    Evictions occurred only by court order and people were resettled. UN ولا تنفذ عمليات الإخلاء إلا بأمر من المحكمة ويعاد توطين الأشخاص المعنيين.
    Both dailies were allegedly judged to be successors to the daily Ozgur Gundem which had been closed down by court order in April 1994 for having disseminated separatist propaganda. UN وقيل في الحكم بأن اليوميتين كلتيهما كانتا خليفتين لصحيفة أوزغور غونديم اليومية التي كانت قد أُغلقت بأمر قضائي في نيسان/أبريل عام ٤٩٩١ لنشرها دعاية انفصالية.
    The sale of arms by court order (auction). UN بيع الأسلحة بأمر قضائي (بالمزاد العلني).
    In other words, Mr. Tomintat Marx Yu was deprived of liberty for 51 days by court order, a further 2 days in preventive custody without any court order, and 2 days when the arrest warrant was issued against him, making a total of 55 days held in a preventive custody centre. UN أي أن السيد ماركس يو ظل محروماً من حريته بأمر قضائي مدة 51 يوماً، إضافة إلى يومين احتُجز فيهما في مركز الاحتجاز على ذمة التحقيق دون أمر قضائي، فضلاً عن يومين آخرين بعد صدور أمر إلقاء القبض عليه، ليبلغ إجمالي المدة 55 يوماً في مركز الاحتجاز على ذمة التحقيق.
    This can be increased to a maximum of 18 months by court order. UN ويمكن زيادتها الى حد أقصى هو ٨١ شهرا بموجب أمر من المحكمة.
    Only the very few who were exceedingly violent or dangerous were held in prisons, and they were assigned to serve their sentences by court order. UN ولا يودع في السجون إلا عدد قليل جداً من الأحداث الذين يتصفون بالعنف المفرط أو الخطرين، ويتعين عليهم أداء الأحكام الصادرة عليهم بالسجن بموجب أمر من المحكمة.
    (ii) The introduction of the possibility to disqualify by court order for a reasonable period of time persons convicted of criminal offences envisaged in this Convention from acting as directors of legal persons incorporated in their jurisdiction; UN `٢` ادخال امكانية القيام بموجب أمر قضائي بتجريد أشخاص مدانين لارتكابهم جرائم مبينة في هذه الاتفاقية من أهليتهم للعمل كمديرين للهيئات الاعتبارية المندرجة ضمن نطاق ولايتها القضائية؛
    According to the author, the computer equipment seized was a key part of the elections monitoring process carried out by Civil Initiatives and the evidence obtained from the information saved on the computer equipment served as a basis for the subsequent dissolution of Civil Initiatives by court order. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، كانت المعدات الحاسوبية المحرَّزة جزءاً أساسياً من مراقبة الجمعية للعملية الانتخابية، وقد اتخذت الأدلة التي حُصل عليها من المعلومات المخزنة في المعدات الحاسوبية المحرَّزة أساساً لحل الجمعية لاحقاً بموجب حكم قضائي.
    The family of the martyr is their spouse or spouses, sons, daughters, mother, father and other dependants for whom the martyr was responsible by court order. UN أما ذوو الشهيد فهم الزوج أو الزوجات، الابن، البنت، الأب، الأم، ومن كان الشهيد يعيله بحكم قضائي بات.
    Therefore, the scope of the " repeated commission of gross breaches of the law " for which an association can be dissolved by court order under article 57 of the Civil Procedure Code, should be defined on the basis of this lex specialis. UN ولذلك، فإن نطاق عبارة ' ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون بصورة متكررة ' يجوز بسببها حل رابطة بأمر محكمة بموجب المادة 57 من قانون الإجراءات المدنية، ينبغي تحديده على أساس القانون الخاص.
    Detention in custody was permitted only by court order. UN ولا يمكن الحجز قيد التحقيق إلا بقرار من المحكمة.
    Most commonly used techniques included controlled deliveries, interception of telephone communications and undercover operations, and could normally be authorized only by court order. UN ومن بين الأساليب المستخدمة الأكثر شيوعاً التسليم المراقب، واعتراض المكالمات الهاتفية، والعمليات السريَّة، وعادةً ما لا يؤذن بها إلا عبر أمر قضائي.
    According to the officer in charge, the police station did not have a budget to feed those held in custody for months on end by court order. UN وطبقاً لما ذكره الضابط المسؤول، فإن مركز الشرطة ليست لديه ميزانية لتغذية الأشخاص المحتجزين لشهور بأمر من محكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more