"by deepening" - Translation from English to Arabic

    • عن طريق تعميق
        
    • بتعميق
        
    • من خلال تعميق
        
    Now, however, concrete action was needed, notably by deepening ongoing reforms of the governance of the Bretton Woods institutions; UN إلا أنه يتعين اتخاذ إجراءات ملموسة، لا سيما عن طريق تعميق الإصلاحات الجارية لإدارة مؤسسات بريتون وودز؛
    The seminar’s aim was to reinforce the functional capacity of non-governmental organizations by deepening the participants’ theoretical and practical knowledge of national and international human rights mechanisms, recourses and themes. UN وهدفت الحلقة الدراسية إلى تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية على أداء عملها عن طريق تعميق المعرفة النظرية والعملية بآليات وموارد ومواضيع حقوق اﻹنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    We cannot allay the energy crisis and the crisis of global warming by deepening the global food crisis. UN لا نستطيع أن نخفف من حدة أزمة الطاقة وأزمة الاحترار العالمي بتعميق الأزمة الغذائية العالمية.
    The use of force and the evisceration of countervailing power can only deepen the crisis by deepening the sense of loss. UN ولا يمكن لاستخدام القوة وسلب القدرة التعويضية إلا أن يزيد الأزمة عمقا بتعميق الإحساس بالخسارة.
    In particular, Costa Rica had been able to benefit more from globalization by deepening the integration of its local economy into global value chains. UN وبصفة خاصة، استطاعت كوستاريكا أن تستفيد إلى حد أبعد من عملية العولمة من خلال تعميق اندماج اقتصادها المحلي في سلاسل القيمة العالمية.
    There is considerable room for LDCs for continuing improvements in their policy area by deepening reforms across the board. UN 35- وثمة مجال فسيح أمام أقل البلدان نمواً لمواصلة تحسين سياساتها من خلال تعميق إصلاحاتها على نحو شامل.
    65. The region must build up its capacity to face an adverse external environment by deepening trade and financial ties among the countries. UN 65 - ويجب على المنطقة أن تبني قدرتها على مواجهة بيئة خارجية مناوئة عن طريق تعميق الروابط التجارية والمالية بين بلدانها.
    The key objective was to enhance UNV staff capacity to engage in programme development in the field by deepening staff knowledge in thematic areas. UN وتمثَّل الهدف الرئيسي في تعزيز قدرة موظفي برنامج متطوعي الأمم المتحدة على مزاولة تطوير البرامج في الميدان عن طريق تعميق معارف الموظفين في المجالات المواضيعية.
    FPI can help in increasing efficiency in domestic capital markets, by deepening these markets and raising disclosure standards. UN أما الاستثمار في الحوافظ المالية فيمكن أن يساعد على زيادة الفعالية في أسواق رأس المال المحلية عن طريق تعميق هذه الأسواق ورفع مستوى معايير الإفصاح.
    Ukraine is convinced that the threat of terrorism in the Middle East can be withstood only by deepening and stepping up the peace process and bringing about a definitive Arab-Israeli settlement. UN وأوكرانيا مقتنعة بأن مقاومة خطر اﻹرهاب في الشرق اﻷوسط لا يمكن أن تتم إلا عن طريق تعميق العملية السلمية وتعجيلها، وتحقيق التسوية العربية اﻹسرائيلية النهائية.
    Third, while transparency and confidence-building measures (TCBMs) help to prevent conflict by deepening trust and reducing misunderstandings, they rely on good will and volition to remain intact. UN وثالثاً، أنه في حين تساعد تدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة في منع حدوث نزاعات عن طريق تعميق الثقة وتفادي سوء الفهم، فإن نجاحها يعتمد على حسن النية وتوفر الإرادة.
    That could be accomplished by deepening understanding of how different policies affected the development process and by mobilizing greater political consensus on the need to make the decision-making system more participatory. UN وهذا يمكن تحقيقه عن طريق تعميق فهم الكيفية التي تؤثر مختلف السياسات بها في عملية التنمية، وتعبئة المزيد من توافق الآراء السياسي على جعل نظام صنع القرارات أكثر اتساما بالطابع التشاركي.
    We are responding to the global challenges of the twenty-first century by deepening Eurasian integration. UN ونحن نقوم بالرد على التحديات العالمية للقرن الحادي والعشرين بتعميق التعاون الأوروبي - الآسيوي.
    Albania is also working to enhance its domestic capacities to enable a greater presence in aiding global peace and security by deepening its cooperation with the United Nations in the field of peacekeeping operations. UN كما تعمل ألبانيا على تعزيز قدراتها الداخلية للتمكن من التواجد بقدر أكبر في مجال مساعدة السلام والأمن العالميين بتعميق تعاونها مع الأمم المتحدة في مجال عمليات حفظ السلام.
    As the primary representative of the international community in Afghanistan, the United Nations must also enhance its coordinating role, in particular by deepening and expanding its presence. UN ويجب على الأمم المتحدة، بصفتها أول ممثلي المجتمع الدولي في أفغانستان، أن تعزز أيضا دورها التنسيقي، ولا سيما بتعميق وجودها وتكثيفه.
    It is being continued by deepening the Union. UN ويستمر ذلك بتعميق الاتحاد اﻷوروبي.
    by deepening links with developed economies, in particular those of the EU, and undertaking economic restructuring, these economies have shown strong export growth. UN وقد استطاعت البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، بتعميق روابطها مع البلدان المتقدمة النمو، وخاصة بلدان الاتحاد اﻷوروبي، وبإعادة تشكيل اقتصادها، أن تحقق نموا قويا في الصادرات.
    The international community is confronted with a wide spectrum of challenges, and the recovery of the world economy has, over the past few months, been facing serious and increasing challenges, leading to cross-cutting pressures on societies by deepening the impact on development. UN إن المجتمع الدولي يواجه طائفة واسعة من التحديات، وواجه انتعاش الاقتصاد العالمي خلال الأشهر القليلة الماضية تحديات خطيرة ومتزايدة، أدت إلى ضغوط شاملة على المجتمعات من خلال تعميق الأثر على التنمية.
    Overall, local, national and regional water-related problems have an effect on the rest of the world by deepening world poverty. UN وبصورة عامة، فإن للمشاكل المحلية والوطنية والإقليمية المتعلقة بالمياه تأثير على بقية العالم من خلال تعميق حدة الفقر في العالم.
    As chair of the Peacebuilding Commission, we would like to make the maximal contribution to that body so as to produce a concrete and useful outcome as soon as possible by deepening the strategic discussion in the Commission and strengthening coordination with other entities, including the World Bank. UN وباعتبارنا رئيس لجنة بناء السلام، نود أن نقدم أقصى ما يمكن أن نسهم به في تلك الهيئة من أجل تحقيق نتيجة ملموسة ومفيدة في أقرب وقت ممكن من خلال تعميق المناقشة الإستراتيجية في اللجنة وتعزيز التنسيق مع الكيانات الأخرى، بما في ذلك البنك الدولي.
    The recommendations made to member States requested to focus the development strategic approach on the economy of knowledge, namely by deepening the use of information and communication technologies and by upgrading and adjusting educational systems. UN وطلبت التوصيات الموجهة إلى الدول الأعضاء تركيز النهج الاستراتيجي الإنمائي على الاقتصاد المستنير، وخاصة من خلال تعميق استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ورفع مستوى نظم التعليم ومواءمتها مع المعايير الدولية.
    The project also aims at improving competitiveness of small and medium-sized enterprises by deepening their linkages with foreign affiliates of transnational corporations and with country institutions involved in attracting foreign direct investment. UN ويهدف المشروع أيضا إلى تحسين القدرات التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من خلال تعميق روابطها مع الفروع الأجنبية للشركات عبر الوطنية، ومع المؤسسات القطرية التي تعمل في مجال اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more