The Government plans to increase its participation in the African Union Regional Task Force by deploying 300 additional troops. | UN | وتعتزم الحكومة زيادة مشاركتها في فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي عن طريق نشر 300 جندي إضافي. |
The effectiveness of these teams should be improved by deploying their resources flexibly during periods of lower tempo and strengthening their links with specialist units | UN | ينبغي تحسين فعالية هذه الأفرقة عن طريق نشر مواردها على نحو مرن أثناء الفترات الأهدأ وتعزيز صلاتها بالوحدات المتخصصة |
Consider the savings if we act before conflicts erupt, by deploying political mediation missions, for example, rather than troops. | UN | تصوروا الوفورات لو تصرفنا قبل نشوب النزاعات، عن طريق نشر بعثات الوساطة السياسية، على سبيل المثال، بدلا من القوات. |
The African Union has already proven its worth in peacemaking and peacekeeping by deploying forces and military observers in a number of conflict situations. | UN | وقد أثبت الاتحاد الأفريقي فعلاً قدرته على صنع السلام وحفظ السلام من خلال نشر قوات ومراقبين عسكريين في عدد من حالات الصراع. |
Kazakhstan has already made a practical contribution to this process by deploying in Iraq a group of its military officers. | UN | وقدمت كازاخستان بالفعل إسهاما عمليا في هذه العملية من خلال نشر مجموعة من ضباطها العسكريين في العراق. |
The experience gained over three bienniums had demonstrated the value of the discretionary authority to respond quickly to emerging needs by deploying funds within the approved level of appropriations. | UN | وقد بينت الخبرة المكتسبة على مدى ثلاث فترات من فترات السنتين أهمية السلطة التقديرية في الاستجابة بسرعة للاحتياجات الناشئة عن طريق توزيع الأموال في حدود المستوى الموافق عليه من الاعتمادات. |
It found encouraging the progress made in incorporating the question of children and armed conflict into all of the work of the United Nations, for example by deploying advisors on the protection of minors into peacekeeping operations. | UN | ورأى وفد النرويج أن التقدم المحرز في إدماج موضوع الأطفال والمنازعات المسلحة في جميع أعمال الأمم المتحدة، مثلاً عن طريق وزع خبراء في حماية القصر في عمليات صيانة السلم، أمراً مشجعاً. |
UNHCR has had to reinforce its field presence many times, by deploying up to 100 staff on emergency missions. | UN | وقد تعين على المفوضية أن تعزز وجودها الميداني في أوقات عديدة عن طريق إيفاد ما يصل إلى ١٠٠ موظف في بعثات للتصدي لحالات الطوارئ. |
We are proud to be part of United Nations efforts in our own humble way in those countries by deploying our troops. | UN | وإننا نفخر بأن نكون جزءا من جهود الأمم المتحدة بطريقتنا المتواضعة في تلك البلدان عن طريق نشر قواتنا. |
The Security Council called on the competent authorities to restore peace and security by deploying adequate forces and on all parties to allow safe and unhindered humanitarian access to the country. | UN | ودعا مجلس الأمن السلطات المختصة إلى استعادة السلام والأمن عن طريق نشر قوات كافية، كما دعا جميع الأطراف إلى السماح بوصول المساعدات الإنسانية بأمان ودون عوائق إلى البلد. |
The US is responsible for turning south Korea into the largest nuclear arsenal on earth by deploying all forms of WMD including nuclear weapons. | UN | والولايات المتحدة هي المسؤولة عن تحول كوريا الجنوبية إلى أكبر ترسانة نووية على وجه الأرض عن طريق نشر جميع أشكال أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية. |
UNICEF will fulfil these responsibilities by deploying capacity to support humanitarian coordination, assessing needs, addressing capacity gaps, and monitoring collective performance. | UN | وستُنجز اليونيسيف هذه المسؤوليات عن طريق نشر القدرات اللازمة لدعم تنسيق الأنشطة الإنسانية، وتقييم الاحتياجات، ومعالجة ثغرات القدرات، ورصد الأداء الجماعي. |
Some troop- and police-contributing countries took steps during the reporting period to address these shortfalls in self-sustainment by deploying equipment and by resupplying spare parts and consumables. | UN | وقد اتخذت بعض البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة خطوات إيجابية خلال الفترة المشمولة بالتقرير لمعالجة أوجه قصور الاكتفاء الذاتي، عن طريق نشر المعدات وإعادة الإمداد بقطع الغيار والمواد الاستهلاكية. |
Some troop- and police-contributing countries took positive steps to address the shortfalls by deploying the required equipment and resupplying spare parts and consumables. | UN | وقد اتخذت بعض البلدان المساهمة بقوات وبأفراد من الشرطة خطوات إيجابية لمعالجة أوجه النقص تلك، عن طريق نشر المعدات المطلوبة وإعادة الإمداد بقطع الغيار والمواد الاستهلاكية. |
The Government has also taken steps to maintain the civilian nature of asylum, including by deploying police units to camps. | UN | واتخذت الحكومة أيضا خطوات للمحافظة على الطابع المدني للجوء، بما في ذلك من خلال نشر وحدات شرطة إلى المخيمات. |
Over the years, Pakistan has played an active role in the international naval coalition against piracy by deploying its naval assets. | UN | لعبت باكستان على مر السنين، دورا نشطا في التحالف البحري الدولي ضد القرصنة من خلال نشر أصولها البحرية. |
Several agencies, including UNFPA and OHCHR, increased their capacity to provide support on addressing violence against women by deploying specialized advisers in several countries. | UN | وزادت عدة وكالات، منها صندوق الأمم المتحدة للسكان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، قدراتها على تقديم الدعم من أجل التصدي للعنف ضد المرأة، من خلال نشر مستشارين خاصين في عدة بلدان. |
In addition to INTERPOL Major Event Support Teams, INTERPOL assisted member States in conducting investigations following a terrorist attack by deploying highly specialized Incident Response Teams. | UN | وإلى جانب أفرقة دعم المناسبات الكبرى التابعة للإنتربول، تساعد الإنتربول الدول الأعضاء على إجراء التحقيقات في أعقاب الهجمات الإرهابية من خلال نشر أفرقة عالية التخصص للاستجابة للحوادث. |
46. As regards the help desk, the Board felt that, being a recurring maintenance activity, this could be performed at a lesser cost by deploying United Nations staff. | UN | ٤٦ - أما فيما يتعلق بمكتب المساعدة، فإن المجلس ارتأى أن باﻹمكان الاضطلاع به بتكلفة أقل عن طريق توزيع موظفي اﻷمم المتحدة ، نظرا لكونه نشاط صيانة متكرر. |
7. ONUSAL monitored proceedings on election day by deploying nearly 900 observers of 56 nationalities who covered all polling centres with teams of between 2 and 30 observers. | UN | ٧ - وقامت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بمراقبة اﻹجراءات يوم الانتخابات عن طريق وزع حوالي ٩٠٠ مراقب من ٥٦ جنسية قاموا بتغطية جميع مراكز الاقتراع بأفرقة تتألف من عدد يتراوح من ٢ الى ٣٠ مراقبا. |
UNHCR has had to reinforce its field presence many times, by deploying up to one hundred staff on emergency missions. | UN | وقد تعين على المفوضية أن تعزﱢز وجودها الميداني في أوقات عديدة عن طريق إيفاد ما يصل إلى مائة موظف في بعثات للتصدي لحالات الطوارئ. |
UN-Habitat has continued to respond to humanitarian crises, most recently in Cuba, El Salvador, Libya, Mozambique, the Philippines and Samoa, by deploying missions in support of humanitarian country teams and Governments to coordinate housing and shelter rehabilitation response. | UN | 53 - وواصل موئل الأمم المتحدة الاستجابة للأزمات الإنسانية، وكان أحدثها ما وقع في كوبا، والسلفادور، وليبيا وموزمبيق والفلبين وساموا، بواسطة نشر بعثات لدعم الفرق الإنسانية القطرية والحكومات لتنسيق استجابات إعادة تأهيل المساكن والمأوى. |
Initial assessment suggests that productivity in general may be enhanced by deploying resident investigators in three distinct ways: | UN | ويشير التقييم الأولي إلى أن الإنتاجية عموما قد تتعزز بنشر المحققين المقيمين بثلاث سبل محددة، هي: |
7. The following table outlines the different options and indicates the extent of monitoring or control, respectively, which would be established at each crossing point by deploying observers and/or troops. | UN | ٧ - ويبين الجدول التالي الخيارين المختلفين، ويوضح مدى الرصد أو المراقبة، على التوالي، التي ستتحقق في كل نقطة عبور من خلال وزع المراقبين و/أو القوات. |